Paroles et traduction Atahualpa Yupanqui - La Olvidada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
encontré
esta
chacarera
Я
нашел
эту
чакареру,
Penando
en
los
arenales
Скитаясь
по
песчаным
равнинам,
Por
un
criollo
barranqueño
Спетой
парнем
из
Барранкас,
Que
ya
no
hay
ver
los
jumiales
Который
больше
не
увидит
Хумиалес.
Así
cantaba
un
paisano
Так
пел
один
крестьянин,
Paisano
salavinero
Крестьянин
из
Салавины,
Debajo
de
un
algarrobo
Под
сенью
рожкового
дерева,
Y
en
una
tarde
de
enero
Январским
вечером.
Ya
me
voy,
ya
me
estoy
yendo
Я
ухожу,
я
уже
ухожу,
Pa'l
la'o
de
Chilca
Juliana
В
сторону
Чилка-Хулианы.
Ay,
viditay,
naide
sabe
Ах,
жизнь
моя,
никто
не
знает,
Las
que
pasaré
mañana
Что
ждет
меня
завтра.
Barrancas,
tierra
querida
Барранкас,
земля
моя
родная,
Te
dejo
esta
chacarera
Оставляю
тебе
эту
чакареру.
Viditay,
ama
Koncáichu
Жизнь
моя,
не
забывай,
A
quien
se
va
campo
afuera
Того,
кто
уходит
в
поля.
Mi
negra
se
me
lo
ha
ido
Моя
милая
ушла
от
меня,
Pa'l
la'o
de
Chilca
Juliana
В
сторону
Чилка-Хулианы.
Se
ha
lleva'o
caballo,
sulki
Забрала
коня,
повозку,
Y
el
bombo
y
la
damajuana
И
барабан,
и
бутыль
с
вином.
Quisiera
ser
arbolito
Хотел
бы
я
стать
деревцем,
Ni
muy
grande,
ni
muy
chico
Не
слишком
большим,
не
слишком
малым,
Pa'
darle
un
poco
de
sombra
Чтобы
дать
немного
тени
Y
a
los
cansa'os
del
camino
Усталым
путникам.
Ya
me
voy,
ya
me
estoy
yendo
Я
ухожу,
я
уже
ухожу,
Asspa
sumaj,
y
Salavina
Прекрасная
Аспа
и
Салавина,
Tal
vez
que
yo
nunca
vuelva
Возможно,
я
никогда
не
вернусь,
Y
a
contemplar
tus
Salinas
И
не
увижу
твои
Солончаки.
Barrancas,
tierra
querida
Барранкас,
земля
моя
родная,
Te
dejo
esta
chacarera
Оставляю
тебе
эту
чакареру.
Vidatay,
ama
Koncáichu
Жизнь
моя,
не
забывай,
A
quien
se
va
campo
afuera
Того,
кто
уходит
в
поля.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hector Roberto Chavero, Julian Antonio Diaz, Marta Diaz, Estela Diaz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.