Atahualpa Yupanqui - Los ejes de mi carreta - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Atahualpa Yupanqui - Los ejes de mi carreta




Los ejes de mi carreta
Die Achsen meines Karrens
Porque no engraso los ejes
Weil ich die Achsen nicht schmiere,
Me llaman "abandonau"
Nennen sie mich "verlassen"
Porque no engraso los ejes
Weil ich die Achsen nicht schmiere,
Me llaman "abandonau"
Nennen sie mich "verlassen"
Si a me gusta que suenen
Wenn ich mag, dass sie quietschen,
¿Pa qué los quiero engrasar?
Wozu sollte ich sie dann schmieren?
Si a me gusta que suenen
Wenn ich mag, dass sie quietschen,
¿Pa qué los quiero engrasar?
Wozu sollte ich sie dann schmieren?
Es demasiau aburrido
Es ist zu langweilig,
Seguir y seguir la huella
Der Spur immer nur zu folgen,
Es demasiau aburrido
Es ist zu langweilig,
Seguir y seguir la huella
Der Spur immer nur zu folgen,
Demasiau largo el camino
Zu lang ist der Weg,
Sin nada que me entretenga
Ohne etwas, das mich unterhält.
No necesito silencio
Ich brauche keine Stille,
Yo no tengo en qué pensar
Ich habe nichts, worüber ich nachdenken müsste,
No necesito silencio
Ich brauche keine Stille,
Yo no tengo en qué pensar
Ich habe nichts, worüber ich nachdenken müsste,
Tenía, peru hace tiempo
Ich hatte mal etwas, aber das ist lange her,
Ahura ya no pienso más
Jetzt denke ich nicht mehr nach.
Tenía, peru hace tiempo
Ich hatte mal etwas, aber das ist lange her,
Ahura ya no pienso más
Jetzt denke ich nicht mehr nach.
Los ejes de mi carreta
Die Achsen meines Karrens
Nunca los voy a engrasar
Werde ich niemals schmieren.





Writer(s): Romildo Risso, Hector Roberto Chavero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.