Atahualpa Yupanqui - Mi Lindo Pago Entrerriano - Canción - traduction des paroles en anglais




Mi Lindo Pago Entrerriano - Canción
My Beautiful Entrerriano Land - Song
Aunque han pasado 50 años, uno no puede olvidar
Even though 50 years have passed, my love, one can't forget
De haber tirao el lazo
Throwing the lasso
En Lucas González
In Lucas González
Haber galopeao en Rosario del Tala
Galloping in Rosario del Tala
Haber pasao, mirando las palomas y los patos volar
Passing by, watching the doves and ducks fly
Sobre los campos de Urdinarrain
Over the fields of Urdinarrain
De Gilbert, de Cuchilla Redonda, de Altamirano
From Gilbert, from Cuchilla Redonda, from Altamirano
Cha', qué lindo el pago entrerriano
Oh, how beautiful is the Entrerriano land, my dear
Y alguna vez algún otoño, por ahí
And sometime during an autumn, around there
En una estancia vieja
On an old ranch
Hemos soltao algunas décimas
We recited some verses
Así, embarulladas, sencillas
Just like that, jumbled, simple
Como deben ser las cosas del campo
As things from the countryside should be
Como lo eran
As they were
El mejor adorno era la atención de los paisanos de Entre Ríos
The best adornment was the attention of the countrymen of Entre Ríos
Y las ganas de cantar que uno de mozo tenía
And the desire to sing that I had as a young man
Y a veces sigue manteniendo
And sometimes still maintain, my love
Hermosa tierra entrerriana
Beautiful Entrerriano land
Símbolo de rebeldía
Symbol of rebellion
Vas curando el alma mía
You heal my soul, my dear
Con el sol de tus mañanas
With the sun of your mornings
Te admiro fresca y lozana
I admire you, fresh and lush
En las orillas del río
On the riverbanks
Amo tus montes bravíos
I love your wild mountains
Amo tus campos sembrados
I love your sown fields
Y amo tus yuyos mojados con el vapor del rocío
And I love your wet weeds with the vapor of the dew
Es pobre este verso mío
My verse is poor, my love
Pero aunque esté mal trazado
But even though it's poorly written
¿Quién no se siente inspirado
Who doesn't feel inspired
Para cantarle a Entre Ríos?
To sing to Entre Ríos?
Si en el ramaje sombrío
If in the shadowy branches
Canta orgulloso el zorzal
The thrush sings proudly
Si allá, sobre el totoral
If there, over the reeds
Canta sus penas el viento
The wind sings its sorrows
Dejen que en este momento yo cante mi madrigal
Let me sing my madrigal in this moment





Writer(s): Atahualpa Yupanqui


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.