Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Milonga del Peón del Campo
Country Laborer's Milonga
Milonga
del
peón
de
campo
Country
Laborer's
Milonga
Yo
nunca
tuve
tropilla
I
never
had
a
herd
of
horses,
Siempre
montao
en
ajeno
Always
riding
someone
else's,
Tuve
un
saino
que
de
bueno
ni
pisaba
la
gramilla
I
had
a
nag
so
useless,
it
wouldn't
even
step
on
the
grass.
Vivo
una
vida
sencilla
como
es
la
del
pobre
peón
I
live
a
simple
life,
like
that
of
a
poor
laborer,
Madrugón
tras
madrugón
Daybreak
after
daybreak,
Con
lluvia,
escarcha,
pampero
With
rain,
frost,
pampero
wind,
A
veces
me
duelen
fiero
los
hígados
y
el
riñón
Sometimes
my
liver
and
kidneys
ache
fiercely.
Soy
pion
de
la
estancia
vieja,
partido
de
madaleña
I'm
a
hand
on
the
old
ranch,
Madaleña
district,
Y
aunque
no
valga
la
pena
anoten
And
although
it's
not
worth
it,
write
this
down,
Que
no
son
quejas
These
are
not
complaints.
Un
portón
lleno
de
rejas
y
allá
en
el
fondo
un
chalé
A
gate
full
of
bars
and
there
in
the
back
a
chalet,
Lo
recibirá
un
valet
que
anda
siempre
disfraza'o
A
valet,
always
dressed
up,
will
receive
you,
Mas
no
se
asuste
cuñao
y
por
mí
pregúntele
But
don't
be
scared,
my
dear,
and
ask
for
me.
Ni
se
le
ocurra
avisar
Don't
even
think
of
telling
him
Que
viene
pa
visitarme
That
you're
coming
to
visit
me,
Diga
que
viene
a
cobrarme
y
lo
han
de
dejar
de
entrar
Say
you're
coming
to
collect
a
debt,
and
they'll
let
you
in.
Allí
le
van
a
indicar
que
siga
a
los
uncalipto
There
they'll
tell
you
to
follow
the
eucalyptus
trees,
Al
final
está
un
ranchito
que
han
levantao
estas
manos
At
the
end
is
a
small
ranch
that
these
hands
have
built,
Esa
es
mi
casa,
paisano,
ya
puede
pegar
el
grito
That's
my
house,
my
friend,
you
can
shout
now.
Allí
le
voy
a
mostrar
There
I'll
show
you
Mi
mancarrón,
mis
dos
perros
My
old
nag,
my
two
dogs,
Unas
espuelas
de
fierro
y
un
montón
de
cosas
más
Some
iron
spurs
and
a
lot
more.
Si
es
entendido
verá
un
poncho
de
fina
trama
If
you
know
what
you're
looking
at,
you'll
see
a
finely
woven
poncho,
Y
el
retrato
de
mi
mama
que
sande
rezo
pensando
And
the
portrait
of
my
mother,
for
whom
I
pray
while
I
think,
Mientras
lo
voy
adornando
con
florcitas
de
retama
While
I
adorn
it
with
broom
flowers.
¿Qué
puede
ofertar
un
peón
What
can
a
laborer
offer
Que
no
sean
sus
pobrezas?
Other
than
his
poverty?
A
veces
me
entra
tristeza
y
otras
veces
rebelión
Sometimes
I
feel
sadness
and
other
times
rebellion.
En
más
de
alguna
ocasión
quisiera
hacerme
perdiz
On
more
than
one
occasion,
I'd
like
to
become
a
partridge,
Para
ver
de
ser
feliz
en
algún
pago
lejano
To
see
if
I
can
be
happy
in
some
distant
land,
Pero
la
verdad,
paisano,
me
gusta
el
aire
de
aquí
But
the
truth
is,
my
friend,
I
like
the
air
here.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Razzano, Hector Roberto Chavero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.