Atahualpa Yupanqui - Milonga del Solitario - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Atahualpa Yupanqui - Milonga del Solitario




Milonga del Solitario
Milonga of the Solitary Man
Sin presumir de cantar
Without boasting of my singing,
Porque no soy presumindo
For I'm not one to boast,
De mi silencio he salido pa preludiar mi dolor
From my silence I've emerged to prelude my pain.
Mi canto no es el rumor de una vertiente serrana
My song isn't the murmur of a mountain spring,
No tiene sol de mañana, tampoco refleja estrellas
It doesn't have the morning sun, nor does it reflect the stars.
Pero se va por la huella derecho al alma paisana
But it goes along the path, straight to the country soul.
Yo no tengo gorgoritos ni nunca los precisé
I don't have trills, nor have I ever needed them.
Toda la vida cante como acogotando un grito
All my life I've sung as if stifling a cry.
Pa versear yo necesito cancha libre y atencion
To verse, I need open space and attention.
Corro de un solo tiron montao en mis sentimientos
I run in a single stretch, mounted on my feelings.
Lo que me falta de aliento me sobre de corazón
What I lack in breath, I have in excess of heart.
Vengo a decirles mi adios
I come to say my goodbye,
Mi saino inquieto me espera
My restless spirit awaits me.
Nos iremos campo afuera para perdernos los dos
We'll go out into the countryside, for us both to get lost.
Mi redomon comprendio que mi pena es resongona
My roan understood that my sorrow is grumbling,
Y sin sentir las lloronas se mantiene bien despierto
And without feeling the weeping willows, he stays wide awake.
El sabe bien que ni muerto me baja de la carona
He knows well that not even dead will I get off his back.
Toda la noche cantando
All night singing,
Con el alma estremecida
With my soul trembling,
Que el canto es la abierta herida de un sentimiento sagrado
For song is the open wound of a sacred feeling.
Anaida tengo a mi lado porque no busco pieda
I have my pride beside me, because I don't seek pity.
Desprecio la caridad por la verguenza que encierra
I despise charity for the shame it holds.
Soy como el dios de las sierras
I'm like the god of the mountains,
Vivo y muero en soledad
I live and die in solitude.





Writer(s): Hector Roberto Chavero, Antonietta Paula Pepin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.