Atahualpa Yupanqui - Milonga del Solitario - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Atahualpa Yupanqui - Milonga del Solitario




Milonga del Solitario
Милонга одинокого
Sin presumir de cantar
Не хвастаясь своим пением,
Porque no soy presumindo
Ведь я не хвастун,
De mi silencio he salido pa preludiar mi dolor
Из своего молчания вышел, чтобы сыграть прелюдию к моей боли.
Mi canto no es el rumor de una vertiente serrana
Моя песня не журчание горного ручья,
No tiene sol de mañana, tampoco refleja estrellas
В ней нет утреннего солнца, не отражает она и звёзд.
Pero se va por la huella derecho al alma paisana
Но она идёт по тропе, прямо к душе моей землячки.
Yo no tengo gorgoritos ni nunca los precisé
У меня нет трелей, и они мне никогда не были нужны.
Toda la vida cante como acogotando un grito
Всю жизнь пел я, будто сдерживая крик.
Pa versear yo necesito cancha libre y atencion
Чтобы импровизировать, мне нужны свободное пространство и внимание.
Corro de un solo tiron montao en mis sentimientos
Мчусь я в едином порыве, оседлав свои чувства.
Lo que me falta de aliento me sobre de corazón
Чего мне не хватает в дыхании, с лихвой восполняет сердце.
Vengo a decirles mi adios
Пришёл я сказать вам прощай,
Mi saino inquieto me espera
Моя беспокойная судьба ждёт меня.
Nos iremos campo afuera para perdernos los dos
Мы уйдём в поля, чтобы затеряться там вдвоём.
Mi redomon comprendio que mi pena es resongona
Мой гнедой понял, что моя печаль ворчлива,
Y sin sentir las lloronas se mantiene bien despierto
И, не слушая плакальщиц, он бодрствует.
El sabe bien que ni muerto me baja de la carona
Он знает, что даже мёртвый я не слезу с его спины.
Toda la noche cantando
Всю ночь пою я,
Con el alma estremecida
С дрожью в душе,
Que el canto es la abierta herida de un sentimiento sagrado
Ведь песня это открытая рана священного чувства.
Anaida tengo a mi lado porque no busco pieda
Гордость моя со мной, потому что я не ищу жалости.
Desprecio la caridad por la verguenza que encierra
Презираю милостыню за стыд, что она таит.
Soy como el dios de las sierras
Я как бог этих гор,
Vivo y muero en soledad
Живу и умираю в одиночестве.





Writer(s): Hector Roberto Chavero, Antonietta Paula Pepin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.