Paroles et traduction Atahualpa Yupanqui - Nostalgia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hace
mucho
tiempo
que
recorro
el
mundo
For
a
long
time
I've
wandered
the
world,
He
vivido
poco
Yet
lived
so
little,
my
love.
Me
he
cansado
mucho
I've
grown
so
weary,
my
dear.
Quien
vive
de
prisa
no
vive
de
veras
He
who
lives
in
haste
truly
doesn't
live,
Y
al
viaje
que
cansa
And
to
the
journey
that
tires,
Prefiero
el
terruño
I
prefer
the
homeland,
my
sweet.
El
pueblo
nativo,
con
su
vieja
torre
The
native
village,
with
its
old
tower,
Donde
hasta
las
casas
parece
que
quieren
apretarse
mucho
Where
even
the
houses
seem
to
huddle
close
together,
Miro
la
serpiente
de
la
carretera
I
watch
the
serpent
of
the
highway,
Que
en
cada
montaña
da
vueltas
a
un
nudo
That
on
every
mountain
winds
around
a
knot,
Y
entonces
comprendo
And
then
I
understand,
Que
la
senda
es
larga
That
the
path
is
long,
Y
el
camino
es
rudo
And
the
road
is
rough,
my
love.
Señor,
ya
siento
cansancio
Lord,
I
feel
weary
now,
my
dear.
Quiero
volver
otra
vez
a
las
puertas
del
hogar
I
want
to
return
once
more
to
the
doors
of
home,
Y
cuando
llegue
rodeado
de
los
míos
And
when
I
arrive
surrounded
by
my
loved
ones,
Contar
a
manera
de
un
Simbad
marino
To
tell,
like
a
sort
of
Simbad
the
Sailor,
Las
mil
y
una
noches
de
mis
aventuras
The
thousand
and
one
nights
of
my
adventures,
Y
entonces
diré
And
then
I
will
say,
my
sweet,
Hace
mucho
tiempo
que
recorro
el
mundo
For
a
long
time
I've
wandered
the
world,
He
vivido
poco
Yet
lived
so
little,
my
love.
Me
he
cansado
mucho
I've
grown
so
weary,
my
dear.
Quien
vive
de
prisa
no
vive
de
veras
He
who
lives
in
haste
truly
doesn't
live,
Y
al
viaje
que
cansa
And
to
the
journey
that
tires,
Prefiero
el
terruño
I
prefer
the
homeland,
my
sweet.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.