Paroles et traduction Atahualpa Yupanqui - Sin Caballo y en Montiel
Sin Caballo y en Montiel
Без коня в Монтеле
Pasé
de
largo
por
Tala,
Я
миновал
Талу,
Detenerme,
¿ para
qué
¿.
Останавливаться
зачем?.
Pasé
de
largo
por
Tala,
Я
миновал
Талу,
Detenerme,
¿ para
qué
¿.
Останавливаться
зачем?.
De
poco
vale
un
paisano,
Мало
ценен
пастух,
Sin
Caballo
Y
En
Montiel.
Без
коня
в
Монтеле.
De
poco
vale
un
paisano,
Мало
ценен
пастух,
Sin
Caballo
Y
En
Montiel.
Без
коня
в
Монтеле.
Crucé
por
Altamirano,
Я
пересек
Альтамирано,
Por
Sauce
Norte
crucé:
Я
прошел
через
Северный
Соус:
Barro
negro
y
huellas
hondas,
Черная
грязь
и
глубокие
следы,
Como
endenantes
hallé.
Как
и
раньше,
я
нашел.
De
recuerdos
y
caminos,
Воспоминания
и
дороги,
Un
horizonte
abarqué.
Я
охватил
горизонт.
Lejos
se
fueron
mis
ojos,
Мои
глаза
ушли
далеко,
Como
rastreando
el
ayer.
Ища
прошлое.
Climaco
Acosta
ya
muerto,
Климако
Акоста
уже
мертв,
Cipriano
Vila
también.
Сиприано
Вила
тоже.
Climaco
Acosta
ya
muerto,
Климако
Акоста
уже
мертв,
Cipriano
Vila
también.
Сиприано
Вила
тоже.
Dos
orcones
entrerrianos,
Два
великана
из
Энтре-Риос,
Y
una
amistad
sin
revés.
И
неизменная
дружба.
Por
eso,
pasé
de
largo,
Поэтому
я
прошел
мимо,
Detenerme,
¿ para
qué
¿.
Останавливаться
зачем?.
De
poco
vale
un
paisano,
Мало
ценен
пастух,
Sin
Caballo
Y
En
Montiel.
Без
коня
в
Монтеле.
Sin
canto
pasaba
el
río,
Без
песни
протекала
река,
¿ Para
qué
lo
iba
a
tener
¿.
Петь
ли
мне
было?.
Sin
canto
pasaba
el
río,
Без
песни
протекала
река,
¿ Para
qué
lo
iba
a
tener
¿.
Петь
ли
мне
было?.
Ancho
camino
de
fugas,
Широкая
дорога
бегства,
Callado
tiene
que
ser.
Она
должна
быть
тихой.
Con
mirada
de
otros
años,
С
грустью
прошлых
лет,
Y
otros
tiempos
contemplé,
И
других
времен
вспоминал,
Sobre
un
mangrullo
de
talas,
На
холме
из
тала
El
palmeral
de
Montiel.
Пальмовая
роща
Монтеля.
La
sombra
de
mi
caballo,
Тень
моего
коня,
Junto
al
río
divisé.
Я
заметил
возле
реки.
La
sombra
de
mi
caballo,
Тень
моего
коня,
Junto
al
río
divisé.
Я
заметил
возле
реки.
Se
me
arrollaba
en
el
alma,
В
моей
душе
оживали,
Las
leguas
que
anduve
en
él.
Лиги,
которые
я
проехал
на
нем.
Por
eso,
pasé
de
largo,
Поэтому
я
прошел
мимо,
Detenerme,
¿ para
qué
¿.
Останавливаться
зачем?
De
poco
vale
un
paisano,
Мало
ценен
пастух,
Sin
Caballo
Y
En
Montiel.
Без
коня
в
Монтеле.
En
la
orilla
montielera,
На
берегу
Монтеля,
Tuve
un
rancho
alguna
vez.
У
меня
была
хижина.
En
la
orilla
montielera,
На
берегу
Монтеля,
Tuve
un
rancho
alguna
vez.
У
меня
была
хижина.
Lo
habrá
volteado
el
olvido,
Забвение
разрушило
ее,
Será
tapera,
no
sé.
Там
ничего
нет.
En
la
orilla
montielera,
На
берегу
Монтеля,
Tuve
un
rancho
alguna
vez.
У
меня
была
хижина.
Por
eso,
pasé
de
largo,
Поэтому
я
прошел
мимо,
Detenerme,
¿ para
qué
¿.
Останавливаться
зачем?
De
poco
vale
un
paisano,
Мало
ценен
пастух,
Sin
Caballo
Y
En
Montiel.
Без
коня
в
Монтеле.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Atahualpa Yupanqui, Pepin Antonietta Paula
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.