Atahualpa Yupanqui - Vidala del Yanarca - traduction des paroles en allemand

Vidala del Yanarca - Atahualpa Yupanquitraduction en allemand




Vidala del Yanarca
Vidala des Yanarca
¿Pa' qué me han da'o corazón?
Wozu hat man mir ein Herz gegeben?
¿Pa' qué me han hecho sentir?
Wozu hat man mich fühlen lassen?
Ay, vidalita, me ausento de aquí
Ach, Vidalita, ich gehe fort von hier, meine Liebe.
Tan larga es la madrugada
So lang ist die Morgendämmerung,
Nunca amanece pa'
Für mich wird es nie hell, meine Liebe.
Ay, vidalita, me ausento de aquí
Ach, Vidalita, ich gehe fort von hier, meine Liebe.
Se me entreveran las penas
Meine Leiden vermischen sich,
Cuando me largo a cantar
Wenn ich zu singen beginne.
Ay, vidalita, me ausento de aquí
Ach, Vidalita, ich gehe fort von hier, meine Liebe.
Se me entreveran las penas
Meine Leiden vermischen sich,
Cuando me largo a cantar
Wenn ich zu singen beginne.
Ay, vidalita, me ausento de aquí
Ach, Vidalita, ich gehe fort von hier, meine Liebe.
Como el yanarca en la noche
Wie der Yanarca in der Nacht,
Ya me he olvidao de volar
Habe ich das Fliegen schon vergessen.
Ay, vidalita, me ausento de aquí
Ach, Vidalita, ich gehe fort von hier, meine Liebe.
Como el yanarca en la noche
Wie der Yanarca in der Nacht,
Ya me he olvidao de volar
Habe ich das Fliegen schon vergessen.
Ay, vidalita, me ausento de aquí
Ach, Vidalita, ich gehe fort von hier, meine Liebe.
¿Pa' qué me han dao corazón?
Wozu hat man mir ein Herz gegeben?
¿Pa' qué me han hecho sentir?
Wozu hat man mich fühlen lassen?
Ay, vidalita, me ausento de aquí
Ach, Vidalita, ich gehe fort von hier, meine Liebe.
Ay, vidalita, me ausento de aquí
Ach, Vidalita, ich gehe fort von hier, meine Liebe.





Writer(s): Hector Roberto Chavero, Antonietta Paula Pepin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.