Paroles et traduction Ataíde & Alexandre - Ta Nervoso Vai Pesca! - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ta Nervoso Vai Pesca! - Ao Vivo
Нервничаешь? Иди рыбачить! - Живое выступление
Tá
nervoso?
Vai
pescá!
Нервничаешь,
милая?
Иди
рыбачить!
Fica
frio,
não
adianta
esquentar
Остынь,
дорогая,
кипятиться
не
стоит.
Tá
nervoso?
Vai
pescá!
Нервничаешь?
Иди
рыбачить!
Cabeça
fria
bota
as
coisas
no
lugar
С
холодной
головой
все
встанет
на
свои
места.
Dinheiro
pouco
e
tanta
coisa
pra
pagar
Денег
мало,
а
платить
нужно
много.
Desempregado,
doidinho
pra
trabalhar
Без
работы,
из
кожи
вон
лезу,
чтобы
найти
ее.
Fila
pra
tudo
tem
fila
até
pra
mijar
Очереди
везде,
даже
в
туалет
не
попасть.
Isso
aqui
é
um
absurdo,
desse
jeito
assim
não
dá
Это
какой-то
абсурд,
так
дальше
жить
нельзя.
Tá
nervoso?
Vai
pescá!
Нервничаешь?
Иди
рыбачить!
Fica
frio,
não
adianta
esquentar
Остынь,
дорогая,
кипятиться
не
стоит.
Tá
nervoso?
Vai
pescá!
Нервничаешь?
Иди
рыбачить!
Cabeça
fria
bota
as
coisas
no
lugar
С
холодной
головой
все
встанет
на
свои
места.
Mulher
brigando,
falta
carne
na
panela
Жена
ругается,
мяса
в
доме
нет.
Se
tá
faltando
tem
que
dar
razão
pra
ela
Если
не
хватает,
придется
дать
ей
правоту.
Saco
vazio
nunca
que
parou
em
pé
Пустой
мешок
никогда
не
стоял.
Também
cheio
ela
não
viu
coitada
dessa
mulher
Да
и
полным
она
его,
бедняжка,
не
видела.
Tá
nervoso?
Vai
pescá!
Нервничаешь?
Иди
рыбачить!
Fica
frio,
não
adianta
esquentar
Остынь,
дорогая,
кипятиться
не
стоит.
Tá
nervoso?
Vai
pescá!
Нервничаешь?
Иди
рыбачить!
Cabeça
fria
bota
as
coisas
no
lugar
С
холодной
головой
все
встанет
на
свои
места.
Trânsito
lento
carro
nem
sai
do
lugar
Пробки
на
дорогах,
машина
с
места
не
двигается.
Tem
um
maluco
buzinando
sem
parar
Какой-то
псих
без
остановки
сигналит.
O
sol
rachando
carro
quente
pra
chuchu
Солнце
печет,
в
машине
жара
невыносимая.
Pobre
vive
se
ferrando
Бедняк
всегда
мучается.
Nasceu
pra
tomar
no
custa
caro
a
vida
boa
Родился,
чтобы
терпеть,
хорошая
жизнь
дорого
стоит.
É
na
beira
da
lagoa
que
a
cuca
vai
gelar
На
берегу
озера
голова
остынет.
Tá
nervoso?
Vai
pescá!
Нервничаешь?
Иди
рыбачить!
Fica
frio,
não
adianta
esquentar
Остынь,
дорогая,
кипятиться
не
стоит.
Tá
nervoso?
Vai
pescá!
Нервничаешь?
Иди
рыбачить!
Cabeça
fria
bota
as
coisas
no
lugar
С
холодной
головой
все
встанет
на
свои
места.
Tá
nervoso?
Vai
pescá!
Нервничаешь?
Иди
рыбачить!
Fica
frio,
não
adianta
esquentar
Остынь,
дорогая,
кипятиться
не
стоит.
Tá
nervoso?
Vai
pescá!
Нервничаешь?
Иди
рыбачить!
Cabeça
fria
bota
as
coisas
no
lugar
С
холодной
головой
все
встанет
на
свои
места.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rick, Ricardo De Oliveira Laudarcy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.