Paroles et traduction Atentado Napalm, Froid, Thiago Zion & Um Barril de Rap - Andarilhos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desligo
o
mic
me
despeço
dos
parceiro
I
turn
off
the
mic,
say
goodbye
to
my
partners
É
a
última
dose
e
os
conselhos
são
de
um
Velho
Barreiro
It's
the
last
dose,
and
the
advice
comes
from
an
Old
Barreiro
Sol
nascente
é
o
novo
etinerário
Sunrise
is
the
new
itinerary
À
noite
a
sombra
vai
me
deixando
solitário
At
night,
the
shadow
leaves
me
lonely
Pra
quem
vivia
preso
até
em
banco
imobiliário
For
someone
who
used
to
be
trapped
even
in
real
estate
O
que
é
a
liberdade?
Não
vou
ver
no
dicionário
What
is
freedom?
I
won't
look
it
up
in
the
dictionary
É
hilário
como
eles
vem
testar
sua
malícia
It's
hilarious
how
they
come
to
test
your
malice
As
dicas
não
aparecem
em
seu
feed
de
notícias
The
tips
don't
appear
on
your
newsfeed
Aí
eu
tô
atento,
a
fera
invade,
se
fere
e
arde
So
I'm
attentive,
the
beast
invades,
gets
wounded
and
burns
Isso
é
um
jogo
e
nele
eu
rimo
só
em
very
hard
This
is
a
game,
and
in
it
I
rhyme
only
on
very
hard
Idéias
que
eu
pus
palta,
eu
vejo
se
a
luz
falta
Ideas
that
I
put
avocado
on,
I
see
if
the
light
goes
out
Três
magos
no
deserto
seguindo
a
cruz
Malta
Three
magicians
in
the
desert
following
the
Maltese
cross
Sob
as
leis
de
um
mundo
que
conspira
Under
the
laws
of
a
world
that
conspires
Sou
andarilho,
minha
casa
é
minha
mochila
I'm
a
wanderer,
my
home
is
my
backpack
Verdade
para
aquele
que
assimila
Truth
for
the
one
who
assimilates
Caderno
velho
e
um
chá
de
camomila
Old
notebook
and
chamomile
tea
Sob
as
leis
de
um
mundo
que
conspira
Under
the
laws
of
a
world
that
conspires
Sou
andarilho,
minha
casa
é
minha
mochila
I'm
a
wanderer,
my
home
is
my
backpack
Verdade
para
aquele
que
assimila
Truth
for
the
one
who
assimilates
Caderno
velho
e
um
chá
de
camomila
Old
notebook
and
chamomile
tea
Meu
nome
não
é
Johnny,
mas
o
sobrenome
é
Walker
My
name
is
not
Johnny,
but
my
last
name
is
Walker
Mais
bravo
do
que
o
Johnny
num
microfone
qualquer
Fiercer
than
Johnny
on
any
microphone
O
mal
quer
que
eu
veja
apenas
essa
efêmera
passagem
Evil
wants
me
to
see
only
this
ephemeral
passage
Shiryu
com
a
visão
de
Atenas
teve
um
vislumbre
da
paisagem
Shiryu
with
the
vision
of
Athens
had
a
glimpse
of
the
landscape
Cachoeiras
que
se
invertem
antecedem
minha
cólera
Waterfalls
that
reverse
precede
my
wrath
Os
fantasmas
se
divertem,
não
impedem
nossa
ópera
The
ghosts
amuse
themselves,
they
don't
stop
our
opera
Ao
pó
irá
retornar,
retornaremos
To
dust
it
will
return,
we
will
return
Sacudindo
a
poeira
dos
ombros,
das
terras
que
conhecemos
Shaking
the
dust
off
our
shoulders,
from
the
lands
we
know
Abri
a
janela,
na
viagem
têm
gravuras
I
opened
the
window,
the
journey
has
engravings
Desenhando
essa
mensagem
que
eterniza
minha
loucura
Drawing
this
message
that
eternalizes
my
madness
Cê
quer
a
resposta
do
porquê
de
ainda
tá
vivo
You
want
the
answer
to
why
I'm
still
alive
Respondo
com
a
própria
vida,
pois
viver
já
é
um
bom
motivo
I
answer
with
life
itself,
because
living
is
a
good
reason
Sob
as
leis
de
um
mundo
que
conspira
Under
the
laws
of
a
world
that
conspires
Sou
andarilho,
minha
casa
é
minha
mochila
I'm
a
wanderer,
my
home
is
my
backpack
Verdade
para
aquele
que
assimila
Truth
for
the
one
who
assimilates
Caderno
velho
e
um
chá
de
camomila
Old
notebook
and
chamomile
tea
Sob
as
leis
de
um
mundo
que
conspira
Under
the
laws
of
a
world
that
conspires
Sou
andarilho,
minha
casa
é
minha
mochila
I'm
a
wanderer,
my
home
is
my
backpack
Verdade
para
aquele
que
assimila
Truth
for
the
one
who
assimilates
Caderno
velho
e
um
chá
de
camomila
Old
notebook
and
chamomile
tea
Tem
dias
que
a
noite
é
foda,
é
a
grana
do
rap
There
are
days
when
the
night
is
tough,
it's
the
rap
money
Tem
dias
que
a
mina
não
transa,
não
fuma
e
num
bebe
There
are
days
when
the
girl
doesn't
fuck,
doesn't
smoke,
and
doesn't
drink
Num
desanima,
nós
vamo
tá
breve
Don't
be
discouraged,
we'll
be
there
soon
A
vida
é
uma
vadia
e
quando
tá
fria
cê
tem
que
tá
febre
Life
is
a
bitch,
and
when
it's
cold,
you
have
to
have
a
fever
Hoje
eu
pensei
em
desistir,
com
o
triplo
da
raiva
Today
I
thought
about
giving
up,
with
triple
the
anger
Cada
cubo
quadrado
de
lágrima,
uma
vida
falsa
Each
square
cube
of
a
tear,
a
fake
life
Num
é
só
o
cachê,
é
o
clichê
da
batalha
It's
not
just
the
cache,
it's
the
cliché
of
the
battle
E
se
eu
quisesse
ilusão
faria
um
curso
de
mágica
And
if
I
wanted
illusion,
I'd
take
a
magic
course
Viver
de
quê,
hein?
Ou
a
custo
de
quem,
oh!
Live
off
of
what,
huh?
Or
at
whose
expense,
oh!
Me
fala
o
porque
é
além
do
porém
Tell
me
why
it's
beyond
the
however
Nós
pagamos
pra
ver
se
somos
alguém
We
pay
to
see
if
we
are
someone
Por
isso
que
a
escola
e
a
TV
educa
menos
que
a
FEBEM
That's
why
school
and
TV
educate
less
than
FEBEM
Eu
prometo
não
me
vender
enquanto
ninguém
quer
comprar
I
promise
not
to
sell
myself
while
no
one
wants
to
buy
Juro
não
ir
na
TV
enquanto
ninguém
me
chamar
I
swear
not
to
go
on
TV
as
long
as
no
one
calls
me
Não
me
corromper,
prometo
falar
Not
to
corrupt
myself,
I
promise
to
speak
Sobre
não
me
comprometer,
eu
posso
me
justificar
assim
About
not
compromising
myself,
I
can
justify
myself
like
this
Não
sou
perfeito,
mas
vim
pra
vencer
de
perfect
I'm
not
perfect,
but
I
came
to
win
perfectly
São
vários
jeitos,
meu
efeito
é
feito
um
vortex
There
are
several
ways,
my
effect
is
like
a
vortex
Já
fui
suspeito
e
decidi
vira
sujeito
I
was
a
suspect
and
I
decided
to
become
a
subject
Resisti
ficar
sujeito
da
sujeira
desse
vermex
I
resisted
being
subject
to
the
filth
of
this
worm
Hã!
Será
que
os
demais
concordam
Huh!
I
wonder
if
the
others
agree
Mas
eu
treino
todo
dia,
como
fez
o
Michael
Jordam
But
I
train
every
day,
like
Michael
Jordan
did
Já
que
minha
maior
força
é
a
minha
própria
inveja
Since
my
greatest
strength
is
my
own
envy
E
ela
tem
vários
cavalos
e
mantenho
eles
na
rédea
And
it
has
many
horses
and
I
keep
them
on
a
leash
Hã!
Ninguém
chegou
aqui
de
embalo
Huh!
Nobody
got
here
on
a
roll
Tô
varando
as
madrugadas,
razão
pra
eu
cantar
de
galo
I'm
going
through
the
nights,
reason
for
me
to
sing
like
a
rooster
Hoje
não
peço
fama,
nem
grana
e
que
eu
encontre
um
selo
Today
I
don't
ask
for
fame,
nor
money,
and
that
I
find
a
label
Peço
pra
que
a
onde
o
trampo
chegue,
ele
encontre
zelo
I
ask
that
wherever
the
work
arrives,
it
finds
zeal
Sob
as
leis
de
um
mundo
que
conspira
Under
the
laws
of
a
world
that
conspires
Sou
andarilho,
minha
casa
é
minha
mochila
I'm
a
wanderer,
my
home
is
my
backpack
Verdade
para
aquele
que
assimila
Truth
for
the
one
who
assimilates
Caderno
velho
e
um
chá
de
camomila
Old
notebook
and
chamomile
tea
Sob
as
leis
de
um
mundo
que
conspira
Under
the
laws
of
a
world
that
conspires
Sou
andarilho,
minha
casa
é
minha
mochila
I'm
a
wanderer,
my
home
is
my
backpack
Verdade
para
aquele
que
assimila
Truth
for
the
one
who
assimilates
Caderno
velho
e
um
chá
de
camomila,
ooh
aah!
Old
notebook
and
chamomile
tea,
ooh
aah!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.