Atentado Napalm, Froid, Thiago Zion & Um Barril de Rap - Andarilhos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Atentado Napalm, Froid, Thiago Zion & Um Barril de Rap - Andarilhos




Andarilhos
Wanderers
Desligo o mic me despeço dos parceiro
I turn off the mic, say goodbye to my partners
É a última dose e os conselhos são de um Velho Barreiro
It's the last dose, and the advice comes from an Old Barreiro
Sol nascente é o novo etinerário
Sunrise is the new itinerary
À noite a sombra vai me deixando solitário
At night, the shadow leaves me lonely
Pra quem vivia preso até em banco imobiliário
For someone who used to be trapped even in real estate
O que é a liberdade? Não vou ver no dicionário
What is freedom? I won't look it up in the dictionary
É hilário como eles vem testar sua malícia
It's hilarious how they come to test your malice
As dicas não aparecem em seu feed de notícias
The tips don't appear on your newsfeed
eu atento, a fera invade, se fere e arde
So I'm attentive, the beast invades, gets wounded and burns
Isso é um jogo e nele eu rimo em very hard
This is a game, and in it I rhyme only on very hard
Idéias que eu pus palta, eu vejo se a luz falta
Ideas that I put avocado on, I see if the light goes out
Três magos no deserto seguindo a cruz Malta
Three magicians in the desert following the Maltese cross
Sob as leis de um mundo que conspira
Under the laws of a world that conspires
Sou andarilho, minha casa é minha mochila
I'm a wanderer, my home is my backpack
Verdade para aquele que assimila
Truth for the one who assimilates
Caderno velho e um chá de camomila
Old notebook and chamomile tea
Sob as leis de um mundo que conspira
Under the laws of a world that conspires
Sou andarilho, minha casa é minha mochila
I'm a wanderer, my home is my backpack
Verdade para aquele que assimila
Truth for the one who assimilates
Caderno velho e um chá de camomila
Old notebook and chamomile tea
Meu nome não é Johnny, mas o sobrenome é Walker
My name is not Johnny, but my last name is Walker
Mais bravo do que o Johnny num microfone qualquer
Fiercer than Johnny on any microphone
O mal quer que eu veja apenas essa efêmera passagem
Evil wants me to see only this ephemeral passage
Shiryu com a visão de Atenas teve um vislumbre da paisagem
Shiryu with the vision of Athens had a glimpse of the landscape
Cachoeiras que se invertem antecedem minha cólera
Waterfalls that reverse precede my wrath
Os fantasmas se divertem, não impedem nossa ópera
The ghosts amuse themselves, they don't stop our opera
Ao irá retornar, retornaremos
To dust it will return, we will return
Sacudindo a poeira dos ombros, das terras que conhecemos
Shaking the dust off our shoulders, from the lands we know
Abri a janela, na viagem têm gravuras
I opened the window, the journey has engravings
Desenhando essa mensagem que eterniza minha loucura
Drawing this message that eternalizes my madness
quer a resposta do porquê de ainda vivo
You want the answer to why I'm still alive
Respondo com a própria vida, pois viver é um bom motivo
I answer with life itself, because living is a good reason
Sob as leis de um mundo que conspira
Under the laws of a world that conspires
Sou andarilho, minha casa é minha mochila
I'm a wanderer, my home is my backpack
Verdade para aquele que assimila
Truth for the one who assimilates
Caderno velho e um chá de camomila
Old notebook and chamomile tea
Sob as leis de um mundo que conspira
Under the laws of a world that conspires
Sou andarilho, minha casa é minha mochila
I'm a wanderer, my home is my backpack
Verdade para aquele que assimila
Truth for the one who assimilates
Caderno velho e um chá de camomila
Old notebook and chamomile tea
Tem dias que a noite é foda, é a grana do rap
There are days when the night is tough, it's the rap money
Tem dias que a mina não transa, não fuma e num bebe
There are days when the girl doesn't fuck, doesn't smoke, and doesn't drink
Num desanima, nós vamo breve
Don't be discouraged, we'll be there soon
A vida é uma vadia e quando fria tem que febre
Life is a bitch, and when it's cold, you have to have a fever
Hoje eu pensei em desistir, com o triplo da raiva
Today I thought about giving up, with triple the anger
Cada cubo quadrado de lágrima, uma vida falsa
Each square cube of a tear, a fake life
Num é o cachê, é o clichê da batalha
It's not just the cache, it's the cliché of the battle
E se eu quisesse ilusão faria um curso de mágica
And if I wanted illusion, I'd take a magic course
Viver de quê, hein? Ou a custo de quem, oh!
Live off of what, huh? Or at whose expense, oh!
Me fala o porque é além do porém
Tell me why it's beyond the however
Nós pagamos pra ver se somos alguém
We pay to see if we are someone
Por isso que a escola e a TV educa menos que a FEBEM
That's why school and TV educate less than FEBEM
Eu prometo não me vender enquanto ninguém quer comprar
I promise not to sell myself while no one wants to buy
Juro não ir na TV enquanto ninguém me chamar
I swear not to go on TV as long as no one calls me
Não me corromper, prometo falar
Not to corrupt myself, I promise to speak
Sobre não me comprometer, eu posso me justificar assim
About not compromising myself, I can justify myself like this
Não sou perfeito, mas vim pra vencer de perfect
I'm not perfect, but I came to win perfectly
São vários jeitos, meu efeito é feito um vortex
There are several ways, my effect is like a vortex
fui suspeito e decidi vira sujeito
I was a suspect and I decided to become a subject
Resisti ficar sujeito da sujeira desse vermex
I resisted being subject to the filth of this worm
Hã! Será que os demais concordam
Huh! I wonder if the others agree
Mas eu treino todo dia, como fez o Michael Jordam
But I train every day, like Michael Jordan did
que minha maior força é a minha própria inveja
Since my greatest strength is my own envy
E ela tem vários cavalos e mantenho eles na rédea
And it has many horses and I keep them on a leash
Hã! Ninguém chegou aqui de embalo
Huh! Nobody got here on a roll
varando as madrugadas, razão pra eu cantar de galo
I'm going through the nights, reason for me to sing like a rooster
Hoje não peço fama, nem grana e que eu encontre um selo
Today I don't ask for fame, nor money, and that I find a label
Peço pra que a onde o trampo chegue, ele encontre zelo
I ask that wherever the work arrives, it finds zeal
Sob as leis de um mundo que conspira
Under the laws of a world that conspires
Sou andarilho, minha casa é minha mochila
I'm a wanderer, my home is my backpack
Verdade para aquele que assimila
Truth for the one who assimilates
Caderno velho e um chá de camomila
Old notebook and chamomile tea
Sob as leis de um mundo que conspira
Under the laws of a world that conspires
Sou andarilho, minha casa é minha mochila
I'm a wanderer, my home is my backpack
Verdade para aquele que assimila
Truth for the one who assimilates
Caderno velho e um chá de camomila, ooh aah!
Old notebook and chamomile tea, ooh aah!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.