Atentado Napalm - Encruzilhada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Atentado Napalm - Encruzilhada




Encruzilhada
Crossroads
Eu e mais meu bando vamo
Me and my gang are going
Com Deus no comando, damos
With God in command, we say
Adeus pra esses Vando, o ramo
Goodbye to these Vandos, the branch
De Fariseus acabando, oramos
Of Pharisees is ending, we pray
No Coliseu dos romanos, os manos
In the Coliseum of the Romans, the brothers
Até ateus tão se armando a mando
Even atheists are arming themselves at the behest
De Zeus que amando o dano
Of Zeus who is loving the damage
Eu vim do lixo, que se foda que não passo o pano
I came from the trash, fuck it, I'm not wiping the floor
Atentado Napalm é o ano
Atentado Napalm is the year
Caligrafia na rima, viro a cultura que me destina
Calligraphy in rhyme, I turn the culture that is destined for me
Xilografia da China, xilogravura bem nordestina
Woodcut from China, woodcut from the Northeast
No meu panteão, Lampião ascendeu
In my pantheon, Lampião ascended
Iluminando o sertão, bebão de uísque no breu
Illuminating the hinterland, drunkard of whiskey in the dark
Movimento messiânico, demônio cabreiro
Messianic movement, cunning devil
O parlamento que é satânico e não Antônio Conselheiro
The parliament that is satanic and not Antônio Conselheiro
Era dos vagabundo, retorna a sublevação
Era of the vagabond, the uprising returns
Nessa guerra de canudo, diploma não é graduação
In this war of straw, a diploma is not a graduation
Fácil é falar que são de rua
It's easy to say they're from the streets
Difícil é ser facção de rua
It's hard to be a street faction
Segura, filha da -- ahn ahn
Hold on, daughter of -- ahn ahn
Não existe lugar que nóis não cruza
There is no place we don't cross
Na encruza na madruga, as criatura
At the crossroads at dawn, the creatures
Ritual de rima crua e pura
Raw and pure rhyme ritual
Eu continuo aqui vivendo na desgraça
I keep on living in misery
Comendo galinha e bebendo cachaça
Eating chicken and drinking cachaça
Bem no veneno da lata
Right in the poison of the can
Que bem amassada corta como faca
Which well crumpled cuts like a knife
Rimando com a raiva de mil vira-latas
Rhyming with the rage of a thousand turncoats
Sem receber verba de entidades
Without receiving funding from entities
recebo verbos de entidade
I only receive verbs from entities
Um salve Speed Freaks, Dina Di, Sabotage
Shout out to Speed Freaks, Dina Di, Sabotage
Sempre que quiserem se manifestar, sintam-se à vontade
Whenever you want to express yourself, feel free
Sem alma, seu rap é um lixo
Without a soul, your rap is garbage
Sei que desse nicho querem o luxo
I know that you only want luxury from this niche
Basta dar uns puxa e se acha o bicho
Just take a few puffs and you think you're the shit
Isso faz com que nunca superem um bruxo, sujo
This makes you never surpass a wizard, dirty
Seu olho gordo não vence meu olho sharingan
Your greedy eye won't beat my sharingan eye
Faço o despacho na turnê e levo o Orishas de van
I do the dispatch on tour and take the Orishas by van
Deixo sua cara inchada e pan, tomando chá de cãn
I leave your face swollen and pan, drinking cãn tea
Conquisto territórios, sou o novo Gengis Khan
I conquer territories, I am the new Genghis Khan
Ao serem faladas e ao modo que soa
As they are spoken and the way it sounds
Movendo palavras eu movo pessoas
By moving words I move people
Buneco rimando é macumba, invoca da tumba Fernando Pessoa
Buneco rhyming is macumba, invokes Fernando Pessoa from the tomb
Comendo o pão que o diabo amassou
Eating only the bread that the devil kneaded
Bebendo o gole que era pro santo
Drinking only the sip that was for the saint
Pra ter vida eterna, é por isso que eu canto
To have eternal life, that's why I sing
Isso é magia negra e meu verso é o encanto
This is black magic and my verse is the enchantment
Fácil é falar que são de rua
It's easy to say they're from the streets
Difícil é ser facção de rua
It's hard to be a street faction
Segura, filha da -- ahn ahn
Hold on, daughter of -- ahn ahn
Não existe lugar que nóis não cruza
There is no place we don't cross
Na encruza, na madruga, as criatura
At the crossroads, at dawn, the creatures
Ritual de rima crua e pura
Raw and pure rhyme ritual
O público acende vela pra caralho
The audience lights candles like hell
Quando no evento e no palco faço o trabalho
When I'm at the event and on stage I do the work
Em qualquer região, a legião no itinerário
In any region, the legion on the itinerary
Incluiu seu santuário, vou arrebentar o rosário
Included your sanctuary, I'm going to break the rosary
Passa o charuto que sobe a marola
Pass the cigar that raises the wave
Aqui no trono esbanjo minha classe
Here on the throne I flaunt my class
Mostra domínio quando passo a bola
Show dominance when I pass the ball
Não quero saber que desperdicei passe
I don't want to know that I wasted a pass
Desenho o ponto do feitiço
I draw the point of the spell
Sabe que eu sou rei disso
You know I'm the king of this
Me traga uma peça de roupa e o nome completo e eu dou o meu início
Bring me a piece of clothing and your full name and I'll give you my start
Me desculpe, ou me culpe
Excuse me, or blame me
Nesse loop do Scooby
In this Scooby loop
Que eu esculpi outro rubi
That I carved another ruby
O level subi contra os noob
The level went up against the noobs
Que diz, prego a paz do versículo
Who says, I preach the peace of the verse
É bom ficar esperto e ver se colou
It's good to be smart and see if it stuck
Uma disputa infantil de triciclo
A childish tricycle dispute
Deixa o povo perdido em círculo
Leaves the people lost in a circle
Eu trago agonia (Eu trago agonia)
I bring agony (I bring agony)
Igual microfonia (Igual microfonia)
Like feedback (Like feedback)
Ouvia nos grito de horror sinfonia
I heard symphony in the screams of horror
Pra quem perdido, essa voz é uma guia
For those who are lost, this voice is a guide
Fácil é falar que são de rua
It's easy to say they're from the streets
Difícil é ser facção de rua
It's hard to be a street faction
Segura, filha da -- ahn ahn
Hold on, daughter of -- ahn ahn
Não existe lugar que nóis não cruza
There is no place we don't cross
Na encruza, na madruga, as criatura
At the crossroads, at dawn, the creatures
Ritual de rima crua e pura
Raw and pure rhyme ritual
Fácil é falar que são de rua
It's easy to say they're from the streets
Difícil é ser facção de rua
It's hard to be a street faction
Segura, filha da -- ahn ahn
Hold on, daughter of -- ahn ahn
Não existe lugar que nóis não cruza
There is no place we don't cross
Na encruza, na madruga, as criatura
At the crossroads, at dawn, the creatures
Ritual de rima crua e pura
Raw and pure rhyme ritual





Writer(s): eko, buneco, gigante no mic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.