Paroles et traduction Atentado Napalm - Fora de Moda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fora de Moda
Out of Fashion
Quando
eu
domino
a
rima,
já
meto
a
caneta,
gritam
olé
When
I
dominate
the
rhyme,
I
put
the
pen
in,
they
shout
olé
Põe
minha
crew
nessa
foto
que
sua
gangue
fica,
pique
Wally
Put
my
crew
in
this
photo
that
your
gang
stays,
Where's
Wally
Mano,
nóis
tá
se
mudando
pra
outro
planeta,
decole
Man,
we're
moving
to
another
planet,
take
off
Só
que
seu
som
é
bem
lixo
é
aqui
que
ele
fica,
com
o
Wall-E
Only
your
sound
is
pretty
trashy,
it
stays
here,
with
Wall-E
Vamos
lá,
me
ataque
Come
on,
attack
me
Dei
sentido
ao
vazio
no
verso
Miyazaki
I
gave
meaning
to
the
void
in
the
Miyazaki
verse
No
pais
do
racismo
profundo
que
nem
uma
âncora
In
the
country
of
deep
racism
like
an
anchor
William
Waack
William
Waack
Saliva
valiosa
Valuable
saliva
Se
desço
do
palco,
leiloem
os
mic
If
I
get
off
the
stage,
I
auction
the
mics
Tão
Hip
Hop
que
o
Correios
manda
pra
gente
o
cd
do
BIG
via
PAC
So
Hip
Hop
that
the
Post
Office
sends
us
BIG's
cd
via
PAC
Se
você
agir
como
meu
inimigo
If
you
act
like
my
enemy
Você
será
o
meu
inimigo
You
will
be
my
enemy
Quem
avisa,
amigo
é
Who
warns,
friend
is
Ou
corra
de
nóis
ou
corra
perigo
Either
run
from
us
or
run
the
risk
Vão
te
matar
They
will
kill
you
Insuportável
que
apenas
falou,
agora
suporte
Unbearable
that
just
spoke,
now
support
Bater
em
quem
era
mais
fraco
não
te
fez
alguém
mais
forte
Hitting
someone
weaker
didn't
make
you
stronger
Os
bico
quer
saber
The
cops
wanna
know
Como
acontece
How
it
happens
Eles
entra
em
choque
They
go
into
shock
Quando
vê
o
sobe
e
desce,
desce
When
they
see
the
ups
and
downs,
down
Tá
precisando,
corre
atrás
If
you're
in
need,
run
after
it
Não
vem
falar
que
eu
não
falei
Don't
come
saying
I
didn't
tell
you
Seu
corre
é
você
que
faz
Your
run
is
yours
to
do
De
nada
se
eu
não
te
ajudei
You're
welcome
if
I
didn't
help
you
Imagine
a
hipótese
Imagine
the
hypothesis
Eu
te
deixando
de
muleta
e
prótese
Me
leaving
you
on
crutches
and
prosthesis
Crescer
na
vida
sem
trabalho
Growing
up
in
life
without
work
Meu
laudo?
Distúrbio
na
hipófise
My
report?
Pituitary
disorder
Na
corrida
eu
perco
a
pole
se
In
the
race
I
lose
the
pole
if
Na
briga
o
cara
sempre
liga
a
police
In
a
fight
the
guy
always
calls
the
police
Se
complica:
plaw!
Nem
o
Pica-Pau
If
it
gets
complicated:
plaw!
Not
even
Woody
Woodpecker
Te
protege
com
apólice
Protects
you
with
insurance
Minha
força
não
é
divina
My
strength
is
not
divine
É
força
de
vontade
irmão
It's
willpower
bro
Não
nasci
pra
ser
super
herói
I
wasn't
born
to
be
a
superhero
Mas
tenho
o
poder
da
superação
But
I
have
the
power
to
overcome
Geração
pós
Pac
Man
Post
Pac
Man
generation
Eu
era
invisível
igual
o
Homem
sem
Sombra
I
was
invisible
like
the
Invisible
Man
Sou
da
era
do
Bomber
Man
I'm
from
the
Bomber
Man
era
Mas
não
foi
isso
que
me
fez
ser
um
homem
bomba
But
that's
not
what
made
me
a
bomber
Apostou
no
jogo
errado!
Telesena
You
bet
on
the
wrong
game!
Lottery
Depois
veio
falar
que
tá
uma
merda
a
cena
Then
he
came
to
say
that
the
scene
sucks
Tamo
correndo
rápido
pra
fazer
o
dinheiro
We're
running
fast
to
make
the
money
Grana
alta
tô
tipo
um
Mega-sena
High
money,
I'm
like
a
Mega-sena
Porque
eu
já
cansei
de
ser
serviçal
Because
I'm
tired
of
being
a
servant
Por
isso
fiz
o
verso
ser
vital
That's
why
I
made
the
verse
vital
Com
umas
ideia
tão
pesada
na
cabeça
With
some
heavy
ideas
in
my
head
Que
está
prejudicando
a
minha
cervical
Which
is
hurting
my
cervical
Igual
ao
Ber
eu
to
com
meu
Cartel
Like
Ber
I'm
with
my
Cartel
E
nenhuma
policia
pra
prender,
cale
And
no
police
to
arrest,
shut
up
Não
discuta
na
aula
gratuita
Don't
argue
in
the
free
class
Seu
filha
da
puta
pra
aprender,
cale
(psiu)
You
son
of
a
bitch
to
learn,
shut
up
(shh)
Compaixão
é
na
OLX
Compassion
is
on
OLX
Se
não
se
desapega
vai
perder
o
baile
If
you
don't
let
go
you'll
miss
the
dance
Igual
ao
Kid
eu
trouxe
uma
bengala
Like
Kid
I
brought
a
cane
A
justiça
é
cega
sem
saber
braille
Justice
is
blind
without
knowing
braille
Eu
tô
me
matando,
cês
tão
se
mordendo
I'm
killing
myself,
you're
biting
each
other
Ser
fora
de
moda
é
o
que
me
fez
moderno
Being
out
of
fashion
is
what
made
me
modern
Mesmo
nos
podando,
hoje
eu
tô
podendo
Even
cutting
ourselves,
today
I'm
able
Se
o
governo
é
foda,
eu
me
desgoverno
If
the
government
is
fucked,
I
un-govern
myself
Na
quebrada,
mano,
tamo
nos
mantendo
In
the
hood,
man,
we're
keeping
ourselves
Me
chamou
de
boy
porque
tá
se
doendo
You
called
me
boy
because
you're
hurting
Quero
ver
na
rua,
vou
cobrar
na
rua
I
wanna
see
you
on
the
street,
I'm
gonna
charge
you
on
the
street
Vão
pagar
na
rua
o
que
tão
me
devendo
They
will
pay
in
the
street
what
they
owe
me
Nunca
me
levaram
a
sério,
sempre
dei
risada
They
never
took
me
seriously,
I
always
laughed
Hoje
com
a
mão
na
caneta,
eu
controlo
o
jogo
Today
with
the
pen
in
my
hand,
I
control
the
game
Construindo
o
meu
império,
pus
a
mão
na
massa
Building
my
empire,
I
put
my
hand
in
the
dough
Porque
pelo
Napalm
eu
ponho
até
minha
mão
no
fogo
Because
for
Napalm
I
even
put
my
hand
on
fire
Lobo
de
Wall
Street
Wolf
of
Wall
Street
Sei
muito
bem
que
o
cliente
é
exigente
I
know
very
well
that
the
customer
is
demanding
Em
qualquer
casa,
qualquer
Calle
13
In
any
house,
any
Calle
13
Eu
fiz
o
meu
RAP
ser
Residente
I
made
my
RAP
be
Resident
Inspirado
em
anime
sim
Inspired
by
anime
yes
Tenho
que
ser
herói
para
muita
gente
I
have
to
be
a
hero
to
many
people
Suas
rimas
são
tempestade
em
copo
d'água
Your
rhymes
are
a
storm
in
a
teacup
Nós
trouxemos
dilúvio
e
muita
enchente
We
brought
flood
and
lots
of
flood
Os
bico
quer
saber
The
cops
wanna
know
Como
acontece
How
it
happens
Eles
entra
em
choque
They
go
into
shock
Quando
vê
o
sobe
e
desce,
desce
When
they
see
the
ups
and
downs,
down
Tá
precisando,
corre
atrás
If
you're
in
need,
run
after
it
Não
vem
falar
que
eu
não
falei
Don't
come
saying
I
didn't
tell
you
Seu
corre
é
você
que
faz
Your
run
is
yours
to
do
De
nada
se
eu
não
te
ajudei
You're
welcome
if
I
didn't
help
you
Os
bico
quer
saber
The
cops
wanna
know
Como
acontece
How
it
happens
Eles
entra
em
choque
They
go
into
shock
Quando
vê
o
sobe
e
desce,
desce
When
they
see
the
ups
and
downs,
down
Tá
precisando,
corre
atrás
If
you're
in
need,
run
after
it
Não
vem
falar
que
eu
não
falei
Don't
come
saying
I
didn't
tell
you
Seu
corre
é
você
que
faz
Your
run
is
yours
to
do
De
nada
se
eu
não
te
ajudei
You're
welcome
if
I
didn't
help
you
Deixa
os
garoto
brincar
Let
the
boys
play
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.