Atentado Napalm - Fora de Moda - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Atentado Napalm - Fora de Moda




Fora de Moda
Out of Fashion
Quando eu domino a rima, meto a caneta, gritam olé
When I dominate the rhyme, I put the pen in, they shout olé
Põe minha crew nessa foto que sua gangue fica, pique Wally
Put my crew in this photo that your gang stays, Where's Wally
Mano, nóis se mudando pra outro planeta, decole
Man, we're moving to another planet, take off
que seu som é bem lixo é aqui que ele fica, com o Wall-E
Only your sound is pretty trashy, it stays here, with Wall-E
Vamos lá, me ataque
Come on, attack me
Dei sentido ao vazio no verso Miyazaki
I gave meaning to the void in the Miyazaki verse
No pais do racismo profundo que nem uma âncora
In the country of deep racism like an anchor
William Waack
William Waack
Saliva valiosa
Valuable saliva
Se desço do palco, leiloem os mic
If I get off the stage, I auction the mics
Tão Hip Hop que o Correios manda pra gente o cd do BIG via PAC
So Hip Hop that the Post Office sends us BIG's cd via PAC
Se você agir como meu inimigo
If you act like my enemy
Você será o meu inimigo
You will be my enemy
Quem avisa, amigo é
Who warns, friend is
Ou corra de nóis ou corra perigo
Either run from us or run the risk
Vão te matar
They will kill you
Insuportável que apenas falou, agora suporte
Unbearable that just spoke, now support
Rá-tá-tá-tá
Ra-ta-ta-ta
Bater em quem era mais fraco não te fez alguém mais forte
Hitting someone weaker didn't make you stronger
Os bico quer saber
The cops wanna know
Como acontece
How it happens
Eles entra em choque
They go into shock
Quando o sobe e desce, desce
When they see the ups and downs, down
precisando, corre atrás
If you're in need, run after it
Não vem falar que eu não falei
Don't come saying I didn't tell you
Seu corre é você que faz
Your run is yours to do
De nada se eu não te ajudei
You're welcome if I didn't help you
Imagine a hipótese
Imagine the hypothesis
Eu te deixando de muleta e prótese
Me leaving you on crutches and prosthesis
Crescer na vida sem trabalho
Growing up in life without work
Meu laudo? Distúrbio na hipófise
My report? Pituitary disorder
Na corrida eu perco a pole se
In the race I lose the pole if
Na briga o cara sempre liga a police
In a fight the guy always calls the police
Se complica: plaw! Nem o Pica-Pau
If it gets complicated: plaw! Not even Woody Woodpecker
Te protege com apólice
Protects you with insurance
Minha força não é divina
My strength is not divine
É força de vontade irmão
It's willpower bro
Não nasci pra ser super herói
I wasn't born to be a superhero
Mas tenho o poder da superação
But I have the power to overcome
Geração pós Pac Man
Post Pac Man generation
Eu era invisível igual o Homem sem Sombra
I was invisible like the Invisible Man
Sou da era do Bomber Man
I'm from the Bomber Man era
Mas não foi isso que me fez ser um homem bomba
But that's not what made me a bomber
Apostou no jogo errado! Telesena
You bet on the wrong game! Lottery
Depois veio falar que uma merda a cena
Then he came to say that the scene sucks
Tamo correndo rápido pra fazer o dinheiro
We're running fast to make the money
Grana alta tipo um Mega-sena
High money, I'm like a Mega-sena
Porque eu cansei de ser serviçal
Because I'm tired of being a servant
Por isso fiz o verso ser vital
That's why I made the verse vital
Com umas ideia tão pesada na cabeça
With some heavy ideas in my head
Que está prejudicando a minha cervical
Which is hurting my cervical
Igual ao Ber eu to com meu Cartel
Like Ber I'm with my Cartel
E nenhuma policia pra prender, cale
And no police to arrest, shut up
Não discuta na aula gratuita
Don't argue in the free class
Seu filha da puta pra aprender, cale (psiu)
You son of a bitch to learn, shut up (shh)
Compaixão é na OLX
Compassion is on OLX
Se não se desapega vai perder o baile
If you don't let go you'll miss the dance
Igual ao Kid eu trouxe uma bengala
Like Kid I brought a cane
A justiça é cega sem saber braille
Justice is blind without knowing braille
Eu me matando, cês tão se mordendo
I'm killing myself, you're biting each other
Ser fora de moda é o que me fez moderno
Being out of fashion is what made me modern
Mesmo nos podando, hoje eu podendo
Even cutting ourselves, today I'm able
Se o governo é foda, eu me desgoverno
If the government is fucked, I un-govern myself
Na quebrada, mano, tamo nos mantendo
In the hood, man, we're keeping ourselves
Me chamou de boy porque se doendo
You called me boy because you're hurting
Quero ver na rua, vou cobrar na rua
I wanna see you on the street, I'm gonna charge you on the street
Vão pagar na rua o que tão me devendo
They will pay in the street what they owe me
Nunca me levaram a sério, sempre dei risada
They never took me seriously, I always laughed
Hoje com a mão na caneta, eu controlo o jogo
Today with the pen in my hand, I control the game
Construindo o meu império, pus a mão na massa
Building my empire, I put my hand in the dough
Porque pelo Napalm eu ponho até minha mão no fogo
Because for Napalm I even put my hand on fire
Lobo de Wall Street
Wolf of Wall Street
Sei muito bem que o cliente é exigente
I know very well that the customer is demanding
Em qualquer casa, qualquer Calle 13
In any house, any Calle 13
Eu fiz o meu RAP ser Residente
I made my RAP be Resident
Inspirado em anime sim
Inspired by anime yes
Tenho que ser herói para muita gente
I have to be a hero to many people
Suas rimas são tempestade em copo d'água
Your rhymes are a storm in a teacup
Nós trouxemos dilúvio e muita enchente
We brought flood and lots of flood
Os bico quer saber
The cops wanna know
Como acontece
How it happens
Eles entra em choque
They go into shock
Quando o sobe e desce, desce
When they see the ups and downs, down
precisando, corre atrás
If you're in need, run after it
Não vem falar que eu não falei
Don't come saying I didn't tell you
Seu corre é você que faz
Your run is yours to do
De nada se eu não te ajudei
You're welcome if I didn't help you
Os bico quer saber
The cops wanna know
Como acontece
How it happens
Eles entra em choque
They go into shock
Quando o sobe e desce, desce
When they see the ups and downs, down
precisando, corre atrás
If you're in need, run after it
Não vem falar que eu não falei
Don't come saying I didn't tell you
Seu corre é você que faz
Your run is yours to do
De nada se eu não te ajudei
You're welcome if I didn't help you
Deixa os garoto brincar
Let the boys play






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.