Atentado Napalm - Levante - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Atentado Napalm - Levante




Levante
Rise Up
Pra eles cine privê é nos privar da plenitude
For them, a private cinema is depriving us of fulfillment
E se olhar no espelho é o reflexo da juventude
And looking in the mirror is a reflection of youth
No Whats do jornal a realidade manda nudes
The newspaper's WhatsApp sends nudes of reality
Pra quem toma antidepressivo e não toma atitude
For those who take antidepressants and don't take action
O povo segue se matando muito tempo
The people have been killing themselves for a long time
Até a Morte pediu as conta
Even Death has already asked for the bill
Quantos milhões desviaram desse bolso?
How many millions have been diverted from this pocket?
Eu te confesso que eu perdi as conta
I confess to you that I've lost count
O caos tomando conta e ninguém se deu conta
Chaos taking over and no one noticed
De que de novo caíram no conto do vigário
That once again they fell for the con man's trick
que o que conta e ninguém nunca aponta a solução
Since what matters and no one ever points to the solution
É a educação que nos tiram desde o primário
Is the education they take away from us since elementary school
Então seguimos agindo como primata
So we continue acting like primates
Entre a vida e a morte, escolhendo o que sempre mata
Between life and death, choosing what always kills
ouro, prata, Gucci e Prada
Just gold, silver, Gucci and Prada
Loção que hidrata o ego de lata
Lotion that hydrates the tin ego
Nossa luta é contra o domínio da nata
Our fight is against the dominion of the cream
As ideia de Sabota, ir à guerra igual Zapata
Sabota's ideas, going to war like Zapata
Autodidata na luta, Esparta
Self-taught in the fight, Sparta
Nóis descarta sua chibata
We already discard your whip
Mano, fique em pé, fique em
Man, stand up, stand up
Sem colete, vamo
Without a vest, let's go
Fique em pé, fique em
Stand up, stand up
Num aprendeu a ser humble?
Haven't you learned to be humble?
Fique em pé, fique em
Stand up, stand up
Então vai topar com os Rambo
Then you'll face the Rambos
Fique em pé, fique em
Stand up, stand up
Vamo, fique em pé, fique em
Come on, stand up, stand up
Sem colete, vamo
Without a vest, let's go
Fique em pé, fique em
Stand up, stand up
Num aprendeu a ser humble?
Haven't you learned to be humble?
Fique em pé, fique em
Stand up, stand up
Melhor se levantar, melhor se levantar
Better get up, better get up
O pobre desde sempre é pobre porque é explorado
The poor have always been poor because they are exploited
Por quem é rico desde sempre
By those who have always been rich
Nosso crédito tempos tem sido estornado
Our credit has long been reversed
O país era emergente
The country was emerging
Hoje o estado é de emergência
Today the state is an emergency
De tanto ver Brasil Urgente
From seeing so much Urgent Brazil
Vários cérebros foram bem reprogramados
Several brains were well reprogrammed
Querem te dar porte de arma fácil
They want to give you easy gun ownership
E educação no nível de Burkina Faso
And education at the level of Burkina Faso
Estão mirando e sua cabeça é o alvo
They are aiming and your head is the target
vai pro paredão porque vários votaram errado
You're going to the wall because several voted wrong
Aqui na quebra tem arma fácil
Here in the hood, there are already easy guns
Quem vende a munição tempos foi comprado
Whoever sells the ammunition has long been bought
Lavaram a mão igual Pôncio Pilatos
They washed their hands like Pontius Pilate
E o sangue de Jesus na favela ainda é derramado
And the blood of Jesus is still shed in the favela
Pode botar que não vai dar pra esses wannabe
You can have faith that it won't work out for these wannabes
Pode brotar mé, que o meu Tom é
Weed can sprout, my Tom is
Quero uns canapés no meu camarim
I want some canapés in my dressing room
Se me topa, é ré, quem for migué
If you're down, it's real, if you're just faking
cheiro rapé e fumo canabbis
I only smell rapé and smoke cannabis
Vou viver até quando Deus quiser
I will live as long as God wants
Deixo uns rodapé e os cu de cana shh!
I leave some baseboards and the cops' asses shh!
Mano, fique em pé, fique em
Man, stand up, stand up
Sem colete, vamo
Without a vest, let's go
Fique em pé, fique em
Stand up, stand up
Num aprendeu a ser humble?
Haven't you learned to be humble?
Fique em pé, fique em
Stand up, stand up
Então vai topar com os Rambo
Then you'll face the Rambos
Fique em pé, fique em
Stand up, stand up
Vamo, fique em pé, fique em
Come on, stand up, stand up
Sem colete, vamo
Without a vest, let's go
Fique em pé, fique em
Stand up, stand up
Num aprendeu a ser humble?
Haven't you learned to be humble?
Fique em pé, fique em
Stand up, stand up
Melhor se levantar, melhor se levantar
Better get up, better get up
Nóis xinga porque é sem educação
We curse because it's without education
O professor não tem o material que quis
The teacher doesn't have the material he wanted
Foi protestar e mais um morto no chão
He went to protest and one more dead on the floor
Em volta do corpo ganhou um giz, me diz?
Around the body he got a chalk, tell me?
Na mente dos boy é chacota
In the minds of the boys it's a joke
Pra sempre uma eterna anedota
Forever an eternal anecdote
Na escola racista que até o quadro negro
In the racist school that even the blackboard
Que entrou foi por causa das cota
That came in was because of quotas
Agora é bota na porta
Now it's just kick in the door
Quero caviar com ricota
I want caviar with ricotta
A tia do carro importado
The aunt with the imported car
Não é professora, mas vai passar as nota
She's not a teacher, but she's going to give the grades
Por centenas agimos como unidade
For hundreds we act as one
Voz em defesa da comunidade
Voice in defense of the community
Na falsa guerra às drogas, me desculpe
In the false war on drugs, I'm sorry
Mas eu trago verdades
But I bring truths
Eu vi um garoto com 38 e não era o número do calçado
I saw a boy with a 38 and it wasn't the shoe size
Um garotinho jovem bem franzino e nas duas mãos armamento pesado
A very thin young boy and heavy weapons in both hands
Com a aparência de um idoso, tudo foi graças ao estresse, lesado
With the appearance of an old man, it was all thanks to stress, damaged
O fardo que fodeu seus joelhos nunca mais esquece, pesado
The burden that fucked his knees never forgets, heavy
Mais um que hoje no jornal
One more that's in the newspaper today
Num local tão banal tudo igual
In such a banal place, all the same
Vai na fé! É o que diziam
Go in faith! That's what they said
Me pergunto: E se antes ele tivesse rezado?
I wonder: What if he had prayed before?
Mano, fique em pé, fique em
Man, stand up, stand up
Sem colete, vamo
Without a vest, let's go
Fique em pé, fique em
Stand up, stand up
Num aprendeu a ser humble?
Haven't you learned to be humble?
Fique em pé, fique em
Stand up, stand up
Então vai topar com os Rambo
Then you'll face the Rambos
Fique em pé, fique em
Stand up, stand up
Vamo, fique em pé, fique em
Come on, stand up, stand up
Sem colete, vamo
Without a vest, let's go
Fique em pé, fique em
Stand up, stand up
Num aprendeu a ser humble?
Haven't you learned to be humble?
Fique em pé, fique em
Stand up, stand up
Melhor se levantar, melhor se levantar
Better get up, better get up





Writer(s): Buneco, Eko, Gigante No Mic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.