Paroles et traduction Atentado Napalm - Levante
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pra
eles
cine
privê
é
nos
privar
da
plenitude
Для
них
частный
кинотеатр
- лишить
нас
полноты
жизни,
E
se
olhar
no
espelho
é
o
reflexo
da
juventude
А
взгляд
в
зеркало
- лишь
отражение
молодости.
No
Whats
do
jornal
a
realidade
manda
nudes
В
WhatsApp
новостей
реальность
шлет
свои
нюдсы
Pra
quem
toma
antidepressivo
e
não
toma
atitude
Тем,
кто
глотает
антидепрессанты,
но
ничего
не
делает.
O
povo
segue
se
matando
há
muito
tempo
Народ
продолжает
убивать
себя
уже
давно,
Até
a
Morte
já
pediu
as
conta
Даже
Смерть
уже
уволилась.
Quantos
milhões
já
desviaram
desse
bolso?
Сколько
миллионов
уже
украли
из
этого
кармана?
Eu
te
confesso
que
eu
já
perdi
as
conta
Признаюсь,
я
уже
сбился
со
счета.
O
caos
tomando
conta
e
ninguém
se
deu
conta
Хаос
захватил
всё,
а
никто
и
не
заметил,
De
que
de
novo
caíram
no
conto
do
vigário
Что
снова
попались
на
удочку
мошенника.
Já
que
o
que
conta
e
ninguém
nunca
aponta
a
solução
Ведь
то,
что
важно,
и
на
что
никто
не
указывает,
É
a
educação
que
nos
tiram
desde
o
primário
Это
образование,
которого
нас
лишают
с
начальной
школы.
Então
seguimos
agindo
como
primata
Поэтому
мы
продолжаем
вести
себя
как
приматы,
Entre
a
vida
e
a
morte,
escolhendo
o
que
sempre
mata
Между
жизнью
и
смертью,
выбирая
то,
что
всегда
убивает.
Só
ouro,
prata,
Gucci
e
Prada
Только
золото,
серебро,
Gucci
и
Prada,
Loção
que
hidrata
o
ego
de
lata
Лосьон,
увлажняющий
эго
из
жести.
Nossa
luta
é
contra
o
domínio
da
nata
Наша
борьба
- против
господства
сливок
общества,
As
ideia
de
Sabota,
ir
à
guerra
igual
Zapata
Идеи
Сабота,
идти
на
войну,
как
Сапата.
Autodidata
na
luta,
Esparta
Самоучка
в
борьбе,
как
в
Спарте,
Nóis
já
descarta
sua
chibata
Мы
уже
отбросили
твой
кнут.
Mano,
fique
em
pé,
fique
em
pé
Подруга,
встань,
встань
на
ноги,
Sem
colete,
vamo
Без
бронежилета,
давай!
Fique
em
pé,
fique
em
pé
Встань,
встань
на
ноги,
Num
aprendeu
a
ser
humble?
Разве
ты
не
научилась
быть
скромной?
Fique
em
pé,
fique
em
pé
Встань,
встань
на
ноги,
Então
vai
topar
com
os
Rambo
Тогда
столкнешься
с
Рэмбо.
Fique
em
pé,
fique
em
pé
Встань,
встань
на
ноги.
Vamo,
fique
em
pé,
fique
em
pé
Давай,
встань,
встань
на
ноги,
Sem
colete,
vamo
Без
бронежилета,
давай!
Fique
em
pé,
fique
em
pé
Встань,
встань
на
ноги,
Num
aprendeu
a
ser
humble?
Разве
ты
не
научилась
быть
скромной?
Fique
em
pé,
fique
em
pé
Встань,
встань
на
ноги,
Melhor
se
levantar,
melhor
se
levantar
Лучше
встать,
лучше
встать
на
ноги.
O
pobre
desde
sempre
é
pobre
porque
é
explorado
Бедный
всегда
беден,
потому
что
его
эксплуатируют
Por
quem
é
rico
desde
sempre
Те,
кто
всегда
были
богаты.
Nosso
crédito
há
tempos
tem
sido
estornado
Наш
кредит
давно
аннулирован,
O
país
era
emergente
Страна
была
развивающейся,
Hoje
o
estado
é
de
emergência
Сегодня
же
в
ней
чрезвычайное
положение.
De
tanto
ver
Brasil
Urgente
От
постоянного
просмотра
"Brasil
Urgente"
Vários
cérebros
foram
bem
reprogramados
Многие
мозги
были
перепрограммированы.
Querem
te
dar
porte
de
arma
fácil
Хотят
дать
тебе
легкий
доступ
к
оружию
E
educação
no
nível
de
Burkina
Faso
И
образование
на
уровне
Буркина-Фасо.
Estão
mirando
e
sua
cabeça
é
o
alvo
Они
целятся,
и
твоя
голова
- мишень.
Cê
vai
pro
paredão
porque
vários
votaram
errado
Ты
идешь
к
стенке,
потому
что
многие
голосовали
неправильно.
Aqui
na
quebra
já
tem
arma
fácil
Здесь,
в
трущобах,
оружие
легко
достать,
Quem
vende
a
munição
há
tempos
já
foi
comprado
Тот,
кто
продает
патроны,
давно
куплен.
Lavaram
a
mão
igual
Pôncio
Pilatos
Умыли
руки,
как
Понтий
Пилат,
E
o
sangue
de
Jesus
na
favela
ainda
é
derramado
А
кровь
Иисуса
в
фавелах
все
еще
проливается.
Pode
botar
fé
que
não
vai
dar
pé
pra
esses
wannabe
Можешь
быть
уверена,
этим
подражателям
ничего
не
светит.
Pode
brotar
mé,
que
o
meu
Tom
é
Zé
Можешь
появиться,
детка,
мой
Том
- это
Zé.
Quero
uns
canapés
no
meu
camarim
Хочу
канапе
в
своей
гримерке.
Se
me
topa,
é
ré,
quem
só
for
migué
Если
ты
согласна,
то
давай,
а
если
просто
притворяешься,
Só
cheiro
rapé
e
fumo
canabbis
Я
только
нюхаю
табак
и
курю
каннабис.
Vou
viver
até
quando
Deus
quiser
Буду
жить,
сколько
Бог
позволит.
Deixo
uns
rodapé
e
os
cu
de
cana
shh!
Оставлю
пару
следов
и
этим
мусорам
- тсс!
Mano,
fique
em
pé,
fique
em
pé
Подруга,
встань,
встань
на
ноги,
Sem
colete,
vamo
Без
бронежилета,
давай!
Fique
em
pé,
fique
em
pé
Встань,
встань
на
ноги,
Num
aprendeu
a
ser
humble?
Разве
ты
не
научилась
быть
скромной?
Fique
em
pé,
fique
em
pé
Встань,
встань
на
ноги,
Então
vai
topar
com
os
Rambo
Тогда
столкнешься
с
Рэмбо.
Fique
em
pé,
fique
em
pé
Встань,
встань
на
ноги.
Vamo,
fique
em
pé,
fique
em
pé
Давай,
встань,
встань
на
ноги,
Sem
colete,
vamo
Без
бронежилета,
давай!
Fique
em
pé,
fique
em
pé
Встань,
встань
на
ноги,
Num
aprendeu
a
ser
humble?
Разве
ты
не
научилась
быть
скромной?
Fique
em
pé,
fique
em
pé
Встань,
встань
на
ноги,
Melhor
se
levantar,
melhor
se
levantar
Лучше
встать,
лучше
встать
на
ноги.
Nóis
xinga
porque
é
sem
educação
Мы
ругаемся,
потому
что
необразованны,
O
professor
não
tem
o
material
que
quis
У
учителя
нет
нужных
материалов.
Foi
protestar
e
mais
um
morto
no
chão
Пошел
протестовать
- и
еще
один
мертвый
на
земле.
Em
volta
do
corpo
ganhou
um
giz,
me
diz?
Вокруг
тела
обвели
мелом,
понимаешь?
Na
mente
dos
boy
é
chacota
В
головах
мажоров
это
насмешка,
Pra
sempre
uma
eterna
anedota
Навеки
вечный
анекдот.
Na
escola
racista
que
até
o
quadro
negro
В
расистской
школе
даже
черная
доска
Que
entrou
foi
por
causa
das
cota
Попала
сюда
благодаря
квотам.
Agora
é
só
bota
na
porta
Теперь
просто
выставите
ее
за
дверь.
Quero
caviar
com
ricota
Хочу
икру
с
рикоттой.
A
tia
do
carro
importado
Тетка
на
дорогой
машине
Não
é
professora,
mas
vai
passar
as
nota
Не
учительница,
но
будет
ставить
оценки.
Por
centenas
agimos
como
unidade
Сотнями
мы
действуем
как
единое
целое,
Voz
em
defesa
da
comunidade
Голос
в
защиту
сообщества.
Na
falsa
guerra
às
drogas,
me
desculpe
В
фальшивой
войне
с
наркотиками,
извини
меня,
Mas
eu
trago
verdades
Но
я
говорю
правду.
Eu
vi
um
garoto
com
38
e
não
era
o
número
do
calçado
Я
видел
мальчика
с
38-м,
и
это
был
не
размер
обуви.
Um
garotinho
jovem
bem
franzino
e
nas
duas
mãos
armamento
pesado
Худенький
юный
мальчишка,
а
в
обеих
руках
тяжелое
оружие.
Com
a
aparência
de
um
idoso,
tudo
foi
graças
ao
estresse,
lesado
С
виду
как
старик,
все
благодаря
стрессу,
поврежденный.
O
fardo
que
fodeu
seus
joelhos
nunca
mais
esquece,
pesado
Бремя,
которое
сломало
его
колени,
он
никогда
не
забудет,
тяжелое.
Mais
um
que
hoje
tá
no
jornal
Еще
один,
кто
сегодня
в
новостях,
Num
local
tão
banal
tudo
igual
В
таком
банальном
месте,
все
как
всегда.
Vai
na
fé!
É
o
que
diziam
Иди
с
верой!
- говорили
они.
Me
pergunto:
E
se
antes
ele
tivesse
rezado?
Я
спрашиваю
себя:
А
что,
если
бы
он
помолился
раньше?
Mano,
fique
em
pé,
fique
em
pé
Подруга,
встань,
встань
на
ноги,
Sem
colete,
vamo
Без
бронежилета,
давай!
Fique
em
pé,
fique
em
pé
Встань,
встань
на
ноги,
Num
aprendeu
a
ser
humble?
Разве
ты
не
научилась
быть
скромной?
Fique
em
pé,
fique
em
pé
Встань,
встань
на
ноги,
Então
vai
topar
com
os
Rambo
Тогда
столкнешься
с
Рэмбо.
Fique
em
pé,
fique
em
pé
Встань,
встань
на
ноги.
Vamo,
fique
em
pé,
fique
em
pé
Давай,
встань,
встань
на
ноги,
Sem
colete,
vamo
Без
бронежилета,
давай!
Fique
em
pé,
fique
em
pé
Встань,
встань
на
ноги,
Num
aprendeu
a
ser
humble?
Разве
ты
не
научилась
быть
скромной?
Fique
em
pé,
fique
em
pé
Встань,
встань
на
ноги,
Melhor
se
levantar,
melhor
se
levantar
Лучше
встать,
лучше
встать
на
ноги.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Buneco, Eko, Gigante No Mic
Album
Levante
date de sortie
24-05-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.