Paroles et traduction Atentado Napalm - Os Três Setores
Os Três Setores
The Three Sectors
O
povo
dança
e
não
é
Merengue,
muito
menos
Lambada
The
people
dance
and
it
is
not
Merengue,
much
less
Lambada
Tudo
é
virose
e
se
for
dengue,
é
o
fim
da
picada
Everything
is
a
virus
and
if
it's
dengue,
it's
the
end
of
the
line
Foda-se
sua
opinião!
Cheguei
a
uma
conclusão
Fuck
your
opinion!
I
came
to
a
conclusion
Saúde
pública
tem
muito
mais
merda
que
a
privada
Public
health
has
much
more
shit
than
the
toilet
Portão
se
abre
os
corredor
dá
sorte
The
gate
opens,
the
corridor
gives
luck
Pega
a
senha
e
aguarda
lá
no
corredor
da
morte
Get
the
password
and
wait
there
in
the
death
corridor
Sofre!
Eles
nem
examina,
enquanto
teclam
em
um
VAIO
diz
Suffer!
They
don't
even
examine,
while
typing
on
a
keyboard
they
say
"I'M
GOING"
São
ossos
do
ofício,
nem
precisa
raio
x
These
are
occupational
hazards,
no
x-ray
needed
Deu
convulsão,
faltou
ar
no
pulmão?
Had
a
seizure,
lacked
air
in
the
lung?
Eles
te
botam
em
um
balão
de
festa
de
São
João
They
put
you
in
a
Saint
John's
party
balloon
Rumo
ao
abismo,
eu
vejo
isto
ir
Towards
the
abyss,
I
see
this
go
Se
disto
rir,
eu
vou
destruir
com
bisturi
If
you
laugh
at
this,
I
will
destroy
with
a
scalpel
Na
sua
cara,
tipo
ziip
vai,
sente
a
dor
fina
In
your
face,
like
ziip
goes,
feel
the
fine
pain
Não
tem
anestesia,
imagina
morfina
There
is
no
anesthesia,
imagine
morphine
Eu
juro,
caguetam
seu
futuro
I
swear,
they
fuck
your
future
E
o
proctologista
cara
de
bunda
é
um
dedo
duro
And
the
proctologist
with
an
ass
face
is
a
hard
finger
Eu
to
imundo,
tipo
o
resto
do
mundo
I
am
filthy,
like
the
rest
of
the
world
E
mais
um
check-in
que
me
deram,
outra
vez
veio
sem
fundo
And
one
more
check-in
they
gave
me,
again
it
came
without
a
bottom
Sem
maca
eu
nem
sei
onde
cair
mais
Without
a
stretcher
I
don't
even
know
where
to
fall
anymore
Gol
de
placa
e
nela
escrito,
aqui
jaz
Goal
plate
and
it
says,
here
lies
O
raio
x
desse
país
me
The
x-ray
of
this
country
me
Mostrou
que
o
descaso
com
o
busão
não
tá
só
de
passagem
Showed
that
the
disregard
for
the
bus
is
not
just
passing
through
E
eu
sou
só
vou
ser
mais
feliz
se
And
I'm
only
going
to
be
happier
if
A
falta
de
educação
não
me
deixar
morrer
a
margem
The
lack
of
education
doesn't
let
me
die
on
the
sidelines
Estado
crítico
comandado
por
político
Critical
state
commanded
by
politician
Por
isso
o
professor
tá
tendo
um
rendimento
mínimo
That's
why
the
teacher
is
having
a
minimum
income
Esquecimento
múltiplo,
os
últimos
num
são
Multiple
forgetting,
the
last
ones
are
not
Os
primeiro
a
receber
nunca
tiveram
um
giz
na
mão
The
first
to
receive
never
had
a
chalk
in
their
hands
Dialeto
de
alemão
pedir
socorro
po
Pasquale
German
dialect
to
ask
for
help
po
Pasquale
Pouco
vale
na
quebrada
onde
os
cachorro
faz
freestyle
Little
value
in
the
hood
where
dogs
do
freestyle
Fala
inglês
pra
inglês
ver
sua
conduta
universitária
Speak
English
to
English
see
your
university
conduct
Rasgo
o
verbo,
pois
a
verba
pra
educação
tá
precária
I
rip
the
verb,
because
the
funding
for
education
is
precarious
Depois
que
ONU
recebe
a
nota
do
IDEB
o
gringo
percebe
After
the
UN
receives
the
IDEB
grade,
the
foreigner
realizes
Que
o
alimento
nesse
circo
é
o
que
mais
importa
pra
plebe
That
food
in
this
circus
is
what
matters
most
to
the
plebeians
Por
isso
o
moleque
no
jet
capota
e
não
sede
e
não
vira
nerd
That's
why
the
kid
in
the
jet
overturns
and
doesn't
thirst
and
doesn't
become
a
nerd
É
a
consequência
da
decadência
de
uma
década
que
se
perde
It
is
the
consequence
of
the
decadence
of
a
decade
that
is
lost
Volto
um
século
no
tempo
é
a
mema
fórmula
barata
I
go
back
a
century
in
time,
it's
the
same
cheap
formula
E
o
resultado
é
a
solução
de
uma
educação
quase
primata
And
the
result
is
the
solution
of
an
almost
primate
education
Tô
sendo
autodidata,
minha
mente
dilata
o
ensino
enlatado
I'm
being
self-taught,
my
mind
expands
the
canned
teaching
Minha
gente
se
mata
e
não
desacata
My
people
are
killing
themselves
and
don't
disobey
Finge
que
aprende
e
não
prende
o
culpado
Pretend
to
learn
and
not
arrest
the
culprit
O
raio
x
desse
país
me
The
x-ray
of
this
country
me
Mostrou
que
o
descaso
com
o
busão
não
tá
só
de
passagem
Showed
that
the
disregard
for
the
bus
is
not
just
passing
through
E
eu
sou
só
vou
ser
mais
feliz
se
And
I'm
only
going
to
be
happier
if
A
falta
de
educação
não
me
deixar
morrer
a
margem
The
lack
of
education
doesn't
let
me
die
on
the
sidelines
Vamo
dirigir
esse
país,
fumar
um
cânhamo
e
tomar
mé
Let's
drive
this
country,
smoke
a
joint
and
have
a
drink
A
economia
é
um
desperdício
e
o
câmbio
só
toma
ré
The
economy
is
a
waste
and
the
exchange
rate
only
takes
a
back
seat
Já
vai
aumentar
a
passagem,
vamo
volta
pra
goma
a
pé
The
ticket
is
going
to
increase,
let's
go
back
to
the
rubber
on
foot
Joga
o
caô
no
cobrado
pra
ele
ver
que
não
tava
com
má
fé
Throw
the
caô
on
the
charge
so
he
can
see
that
he
wasn't
in
bad
faith
Lá
vem
a
lotação
é
bem
mais
que
sentido
literário
Here
comes
the
bus,
it's
much
more
than
a
literary
sense
É
que
a
viagem
é
longa,
da
pra
ler
um
livro
por
itinerário
It's
just
that
the
trip
is
long,
you
can
read
a
book
per
itinerary
De
um
lado
carros
vazios
do
outro
busão
lotado
On
one
side
empty
cars
on
the
other
crowded
bus
Aqui
dentro
é
bem
mais
que
um
coração
ferido
por
metro
quadrado
Inside
here
is
much
more
than
a
wounded
heart
per
square
meter
Porque
a
porta
fechou
no
tiozinho
e
nem
teve
jeito
de
inibir
Because
the
door
closed
on
the
old
man
and
there
was
no
way
to
inhibit
Ai
eu
te
pergunto
pra
onde
foi
o
nosso
direito
de
ir
e
vir?
So
I
ask
you
where
did
our
right
to
come
and
go?
Qualquer
reclamação
envolve
e-mail
Any
complaint
involves
e-mail
Falta
infraestrutura
e
nem
precisa
de
visão
infravermelho
Lack
of
infrastructure
and
no
need
for
infrared
vision
O
sistema
é
bom,
mas
no
geral
por
aqui
sempre
teve
mal
The
system
is
good,
but
overall
it
has
always
been
bad
around
here
Ainda
se
encontra
muito
ônibus
em
estado
terminal
There
are
still
many
buses
in
terminal
condition
Por
falar
nisso
esse
é
meu
ponto,
então
cobra
e
volta
o
troco
Speaking
of
which,
this
is
my
stop,
so
charge
and
get
your
change
back
As
sete
e
pouco
cheguei
na
Sé,
cê
é
louco!
At
seven
past
seven
I
arrived
at
Sé,
you
are
crazy!
O
raio
x
desse
país
me
The
x-ray
of
this
country
me
Mostrou
que
o
descaso
com
o
busão
não
tá
só
de
passagem
Showed
that
the
disregard
for
the
bus
is
not
just
passing
through
E
eu
sou
só
vou
ser
mais
feliz
se
And
I'm
only
going
to
be
happier
if
A
falta
de
educação
não
me
deixar
morrer
a
margem
The
lack
of
education
doesn't
let
me
die
on
the
sidelines
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.