Paroles et traduction Atentado Napalm - Sem Chance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aí
garota
senta
aí
e
se
prepara
pra
aula
Hey
girl,
sit
down
and
get
ready
for
a
lesson
Você
que
é
a
fera
aqui
e
ainda
tenta
me
pôr
na
jaula
You
think
you're
the
beast
here
and
still
try
to
put
me
in
a
cage
E
eu
não
acho
Justo
não,
muito
menos
Roberto
And
I
don't
think
it's
fair,
much
less
Roberto
Quer
à
todo
custo
a
razão,
pelo
menos
tô
perto
You
want
a
reason
at
any
cost,
at
least
I'm
close
De
dizer
e
de
fazer
o
que
deveria
ter
feito
To
saying
and
doing
what
I
should
have
done
Bobeira
minha
achar
que
tudo
ficaria
perfeito
Silly
me
to
think
everything
would
be
perfect
Tenho
defeitos
demais,
qualidade
bem
pouca
I
have
too
many
flaws,
very
little
quality
Cê
chora
o
mal
que
faz,
o
olho
arde
e
vem
louca
You
cry
for
the
wrong
you
do,
your
eyes
burn
and
you
come
crazy
Se
eu
for
embora
diz
pra
mim
quem
vai
fritar
seus
biscoito?
If
I
go
away
tell
me
who
will
fry
your
cookies?
Acho
outra
no
sapatin,
mas
cê
nem
calça
38
I'll
find
another
one
in
the
little
shoe,
but
you
don't
even
wear
size
38
De
que
adianta
esse
sorriso
de
garota
close
up
What's
the
point
of
that
close-up
girl
smile
Já
que
é
tão
engraçada
vai
fazer
stand
up
Since
you're
so
funny,
go
do
stand-up
Você
vive
me
pesando
então
me
fala:
tá
leve?
You're
always
weighing
me,
so
tell
me:
am
I
light?
Segue
meus
passos
no
asfalto
como
se
fosse
na
neve
You
follow
my
steps
on
the
asphalt
as
if
it
were
in
the
snow
Observe,
repare,
já
era
a
sola
da
bota
Observe,
notice,
the
sole
of
the
boot
is
gone
Até
que
a
morte
nos
separe
ou
seu
ciúme
idiota
Until
death
do
us
part
or
your
idiotic
jealousy
Se
brinco
a
expressão
já
muda
e
sai
de
canto
If
I
joke,
your
expression
changes
and
you
go
off
to
a
corner
Não
me
terá
de
volta
com
ajuda
de
pai
de
santo
You
won't
have
me
back
with
the
help
of
a
witch
doctor
No
banco
da
pracinha
um
detetive
lendo
em
vão
On
the
park
bench
a
detective
reading
in
vain
Cê
acha
que
isso
vai
me
deter?
Eu
tive
vendo
que
não
You
think
that
will
deter
me?
I
saw
it
didn't
Óh,
sem
boca
pra
me
elogiar
Oh,
no
mouth
to
praise
me
Só
pra
lembrar
da
descarga
sempre
que
eu
mijar
Just
to
remember
the
flush
every
time
I
pee
Hã,
primeiro
ela
me
chama
e
declama
que
ama
Huh,
first
she
calls
me
and
declares
that
she
loves
me
Depois
inflama
e
reclama
das
cueca
na
cama
Then
she
inflames
and
complains
about
the
underwear
in
the
bed
Eu
vou
parar
essa
semana
é
só
mania
de
homem
I'm
going
to
stop
this
week
it's
just
a
man
thing
Porque
sempre
que
eu
esqueço
é
uma
cueca
que
some
Because
whenever
I
forget
it's
one
less
underwear
Espero
que
o
que
disse,
pro
cê
sirva
I
hope
what
I
said
serves
you
E
que
não
me
agredisse,
possessiva
And
that
you
don't
attack
me,
possessive
Nosso
nome
é
uma
cárie
tá
na
boca
do
povo
Our
name
is
a
cavity
it's
in
the
mouth
of
the
people
A
novela
já
chegou
ao
fim,
não
Vale
a
pena
ver
de
novo
The
soap
opera
is
over,
it's
not
worth
watching
again
Ela
é
nojenta!
Nem
lembro
mais
do
nosso
caso!
She's
gross!
I
don't
even
remember
our
affair!
Ninguém
aguenta!
Por
isso
mesmo
que
eu
não
caso!
No
one
can
stand
her!
That's
why
I'm
not
getting
married!
Não
adianta
pressionar
nem
ligar
pra
voltar
There's
no
point
in
pressuring
or
calling
to
come
back
Se
orienta!
Tá
sem
chance!
Onde
ela
chega
eu
vazo!
Get
your
bearings!
You
have
no
chance!
Wherever
she
arrives,
I
split!
Ela
é
nojenta!
Nem
lembro
mais
do
nosso
caso!
She's
gross!
I
don't
even
remember
our
affair!
Ninguém
aguenta!
Por
isso
mesmo
que
eu
não
caso!
No
one
can
stand
her!
That's
why
I'm
not
getting
married!
Não
adianta
pressionar
nem
ligar
pra
voltar
There's
no
point
in
pressuring
or
calling
to
come
back
Se
orienta!
Tá
sem
chance!
Onde
ela
chega
eu
vazo!
Get
your
bearings!
You
have
no
chance!
Wherever
she
arrives,
I
split!
O
mundo
sempre
da
voltas
e
voltas
The
world
keeps
turning
and
turning
Mas
eu
não
volto
pra
você
então
me
solta
me
solta
But
I'm
not
coming
back
to
you
so
leave
me
alone,
leave
me
alone
Agora
é
tarde,
gata
ta
fora
do
meu
alcance
Now
it's
too
late,
babe,
you're
out
of
my
reach
Não
adianta
vir
chorando
eu
não
vou
te
dar
outra
chance
There's
no
point
in
coming
crying,
I'm
not
going
to
give
you
another
chance
Deixou
meu
coração
igual
um
quebra
cabeça
You
left
my
heart
like
a
puzzle
Só
os
pedaços
pelo
chão
e
ainda
não
quer
que
eu
te
esqueça
Just
the
pieces
on
the
floor
and
you
still
don't
want
me
to
forget
you
Fala
sério!
Desta
vez
eu
não
to
brincando
Seriously!
This
time
I'm
not
kidding
Era
só
olhar
pro
lado
e
você
já
vinha
brigando
I
just
had
to
look
to
the
side
and
you
were
already
fighting
Me
afastou
dos
meus
amigos
ai
eu
fiquei
puto
You
pulled
me
away
from
my
friends,
so
I
got
pissed
off
A
gente
era
inseparável
tipo
Mikey,
Pluto
We
were
inseparable
like
Mickey,
Pluto
Eu
tava
cego,
e
só
tinha
olhos
pra
você
I
was
blind,
and
I
only
had
eyes
for
you
Hoje
eu
não
nego,
você
não
fez
por
merecer
Today
I
don't
deny
it,
you
didn't
deserve
it
As
regras
que
cê
veio
estipular
The
rules
you
came
to
stipulate
Me
deixava
mais
tenso
que
prova
de
vestibular
Made
me
more
tense
than
an
entrance
exam
Quantas
vezes
eu
quis
desistir
por
lá
How
many
times
I
wanted
to
give
up
there
Então
beijava
sua
boa
só
pra
me
estimular
Then
I'd
kiss
your
good
one
just
to
stimulate
me
Até
que
a
gente
se
deu
bem
no
começo
Until
people
got
along
well
at
first
Vários
planos
pro
futuro
um
neném
e
um
berço
Several
plans
for
the
future,
a
baby
and
a
crib
Agora
veja
bem
se
eu
mereço
Now
see
if
I
deserve
Sofrer
tanto
por
alguém
que
por
min
não
sente
um
terço
To
suffer
so
much
for
someone
who
doesn't
feel
a
third
for
me
Foi
um
começo
indecente
It
was
an
indecent
beginning
Mas
eu
mereço
But
I
deserve
Eu
fui
tão
indecente
I
was
so
indecent
A
gente
ia
pro
seu
quarto
bem
caladinho
People
would
go
to
your
room
very
quietly
Abria
a
janela
que
era
pra
ficar
geladinho
Open
the
window
so
it
would
be
freezing
Cê
gostava
de
fazer
de
ladinho
You
liked
to
do
it
on
the
side
Temperatura
subiu,
logo
o
lençol
molhadinho
The
temperature
went
up,
soon
the
sheet
was
wet
E
me
chamava,
de
pervertido
And
you
called
me,
a
pervert
Mas
achava,
bem
divertido
But
you
thought,
it
was
fun
Como
ficava,
bem
de
vestido
How
you
looked,
well
dressed
Eu
eu
pensava
I
I
thought
Devia
ter
investido
I
should
have
invested
Mais
amor,
vou
ficar
olhando
enquanto
se
retira
More
love,
I'll
be
watching
as
you
leave
Na
verdade
eu
gostaria
que
tudo
fosse
mentira
Actually
I
wish
it
was
all
a
lie
Ela
é
nojenta!
Nem
lembro
mais
do
nosso
caso!
She's
gross!
I
don't
even
remember
our
affair!
Ninguém
aguenta!
Por
isso
mesmo
que
eu
não
caso!
No
one
can
stand
her!
That's
why
I'm
not
getting
married!
Não
adianta
pressionar
nem
ligar
pra
voltar
There's
no
point
in
pressuring
or
calling
to
come
back
Se
orienta!
Tá
sem
chance!
Onde
ela
chega
eu
vazo!
Get
your
bearings!
You
have
no
chance!
Wherever
she
arrives,
I
split!
Ela
é
nojenta!
Nem
lembro
mais
do
nosso
caso!
She's
gross!
I
don't
even
remember
our
affair!
Ninguém
aguenta!
Por
isso
mesmo
que
eu
não
caso!
No
one
can
stand
her!
That's
why
I'm
not
getting
married!
Não
adianta
pressionar
nem
ligar
pra
voltar
There's
no
point
in
pressuring
or
calling
to
come
back
Se
orienta!
Tá
sem
chance!
Onde
ela
chega
eu
vazo!
Get
your
bearings!
You
have
no
chance!
Wherever
she
arrives,
I
split!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Buneco, Eko
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.