Atentado Napalm - Sem Chance - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Atentado Napalm - Sem Chance




Sem Chance
No Chance
garota senta e se prepara pra aula
Hey girl, sit down and get ready for a lesson
Você que é a fera aqui e ainda tenta me pôr na jaula
You think you're the beast here and still try to put me in a cage
E eu não acho Justo não, muito menos Roberto
And I don't think it's fair, much less Roberto
Quer à todo custo a razão, pelo menos perto
You want a reason at any cost, at least I'm close
De dizer e de fazer o que deveria ter feito
To saying and doing what I should have done
Bobeira minha achar que tudo ficaria perfeito
Silly me to think everything would be perfect
Tenho defeitos demais, qualidade bem pouca
I have too many flaws, very little quality
chora o mal que faz, o olho arde e vem louca
You cry for the wrong you do, your eyes burn and you come crazy
Se eu for embora diz pra mim quem vai fritar seus biscoito?
If I go away tell me who will fry your cookies?
Acho outra no sapatin, mas nem calça 38
I'll find another one in the little shoe, but you don't even wear size 38
De que adianta esse sorriso de garota close up
What's the point of that close-up girl smile
que é tão engraçada vai fazer stand up
Since you're so funny, go do stand-up
Você vive me pesando então me fala: leve?
You're always weighing me, so tell me: am I light?
Segue meus passos no asfalto como se fosse na neve
You follow my steps on the asphalt as if it were in the snow
Observe, repare, era a sola da bota
Observe, notice, the sole of the boot is gone
Até que a morte nos separe ou seu ciúme idiota
Until death do us part or your idiotic jealousy
Se brinco a expressão muda e sai de canto
If I joke, your expression changes and you go off to a corner
Não me terá de volta com ajuda de pai de santo
You won't have me back with the help of a witch doctor
No banco da pracinha um detetive lendo em vão
On the park bench a detective reading in vain
acha que isso vai me deter? Eu tive vendo que não
You think that will deter me? I saw it didn't
Óh, sem boca pra me elogiar
Oh, no mouth to praise me
pra lembrar da descarga sempre que eu mijar
Just to remember the flush every time I pee
Hã, primeiro ela me chama e declama que ama
Huh, first she calls me and declares that she loves me
Depois inflama e reclama das cueca na cama
Then she inflames and complains about the underwear in the bed
Eu vou parar essa semana é mania de homem
I'm going to stop this week it's just a man thing
Porque sempre que eu esqueço é uma cueca que some
Because whenever I forget it's one less underwear
Espero que o que disse, pro sirva
I hope what I said serves you
E que não me agredisse, possessiva
And that you don't attack me, possessive
Nosso nome é uma cárie na boca do povo
Our name is a cavity it's in the mouth of the people
A novela chegou ao fim, não Vale a pena ver de novo
The soap opera is over, it's not worth watching again
Ela é nojenta! Nem lembro mais do nosso caso!
She's gross! I don't even remember our affair!
Ninguém aguenta! Por isso mesmo que eu não caso!
No one can stand her! That's why I'm not getting married!
Não adianta pressionar nem ligar pra voltar
There's no point in pressuring or calling to come back
Se orienta! sem chance! Onde ela chega eu vazo!
Get your bearings! You have no chance! Wherever she arrives, I split!
Ela é nojenta! Nem lembro mais do nosso caso!
She's gross! I don't even remember our affair!
Ninguém aguenta! Por isso mesmo que eu não caso!
No one can stand her! That's why I'm not getting married!
Não adianta pressionar nem ligar pra voltar
There's no point in pressuring or calling to come back
Se orienta! sem chance! Onde ela chega eu vazo!
Get your bearings! You have no chance! Wherever she arrives, I split!
O mundo sempre da voltas e voltas
The world keeps turning and turning
Mas eu não volto pra você então me solta me solta
But I'm not coming back to you so leave me alone, leave me alone
Agora é tarde, gata ta fora do meu alcance
Now it's too late, babe, you're out of my reach
Não adianta vir chorando eu não vou te dar outra chance
There's no point in coming crying, I'm not going to give you another chance
Deixou meu coração igual um quebra cabeça
You left my heart like a puzzle
os pedaços pelo chão e ainda não quer que eu te esqueça
Just the pieces on the floor and you still don't want me to forget you
Fala sério! Desta vez eu não to brincando
Seriously! This time I'm not kidding
Era olhar pro lado e você vinha brigando
I just had to look to the side and you were already fighting
Me afastou dos meus amigos ai eu fiquei puto
You pulled me away from my friends, so I got pissed off
A gente era inseparável tipo Mikey, Pluto
We were inseparable like Mickey, Pluto
Eu tava cego, e tinha olhos pra você
I was blind, and I only had eyes for you
Hoje eu não nego, você não fez por merecer
Today I don't deny it, you didn't deserve it
As regras que veio estipular
The rules you came to stipulate
Me deixava mais tenso que prova de vestibular
Made me more tense than an entrance exam
Quantas vezes eu quis desistir por
How many times I wanted to give up there
Então beijava sua boa pra me estimular
Then I'd kiss your good one just to stimulate me
Até que a gente se deu bem no começo
Until people got along well at first
Vários planos pro futuro um neném e um berço
Several plans for the future, a baby and a crib
Agora veja bem se eu mereço
Now see if I deserve
Sofrer tanto por alguém que por min não sente um terço
To suffer so much for someone who doesn't feel a third for me
Eu reconheço
I recognize
O que?
What?
Foi um começo indecente
It was an indecent beginning
Mas eu mereço
But I deserve
Porquê?
Why?
Eu fui tão indecente
I was so indecent
A gente ia pro seu quarto bem caladinho
People would go to your room very quietly
Abria a janela que era pra ficar geladinho
Open the window so it would be freezing
gostava de fazer de ladinho
You liked to do it on the side
Temperatura subiu, logo o lençol molhadinho
The temperature went up, soon the sheet was wet
E me chamava, de pervertido
And you called me, a pervert
Mas achava, bem divertido
But you thought, it was fun
Como ficava, bem de vestido
How you looked, well dressed
Eu eu pensava
I I thought
O quê?
What?
Devia ter investido
I should have invested
Mais amor, vou ficar olhando enquanto se retira
More love, I'll be watching as you leave
Na verdade eu gostaria que tudo fosse mentira
Actually I wish it was all a lie
Ela é nojenta! Nem lembro mais do nosso caso!
She's gross! I don't even remember our affair!
Ninguém aguenta! Por isso mesmo que eu não caso!
No one can stand her! That's why I'm not getting married!
Não adianta pressionar nem ligar pra voltar
There's no point in pressuring or calling to come back
Se orienta! sem chance! Onde ela chega eu vazo!
Get your bearings! You have no chance! Wherever she arrives, I split!
Ela é nojenta! Nem lembro mais do nosso caso!
She's gross! I don't even remember our affair!
Ninguém aguenta! Por isso mesmo que eu não caso!
No one can stand her! That's why I'm not getting married!
Não adianta pressionar nem ligar pra voltar
There's no point in pressuring or calling to come back
Se orienta! sem chance! Onde ela chega eu vazo!
Get your bearings! You have no chance! Wherever she arrives, I split!





Writer(s): Buneco, Eko


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.