Athena - Somewhere Only We Know - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Athena - Somewhere Only We Know




Somewhere Only We Know
Место, которое знаем только мы
I walked across an empty land
Я прошел по пустой земле,
I knew the pathway like the back of my hand
Я знал этот путь, как свои пять пальцев.
I felt the earth beneath my feet
Я чувствовал землю под ногами,
Sat by the river and it made me complete
Сидел у реки, и это делало меня целым.
Oh simple thing, where have you gone?
О, простота, куда ты пропала?
I'm getting tired and I need someone to rely on
Я устаю, и мне нужен кто-то, на кого можно положиться.
I came across a fallen tree
Я наткнулся на поваленное дерево,
I felt the branches of it looking at me
Я чувствовал, как его ветви смотрят на меня.
Is this the place we used to love?
Это то самое место, где мы любили друг друга?
Is this the place that I've been dreaming of?
Это то самое место, о котором я мечтала?
Oh simple thing, where have you gone?
О, простота, куда ты пропала?
I'm getting old and I need something to rely on
Я старею, и мне нужно что-то, на что можно опереться.
And if you have a minute, why don't we go
И если у тебя есть минутка, почему бы нам не пойти
Talk about it somewhere only we know?
Поговорить об этом там, где только мы знаем?
This could be the end of everything
Это может быть концом всего,
So why don't we go somewhere only we know?
Так почему бы нам не отправиться туда, где знаем только мы?
Somewhere only we know
Туда, где знаем только мы.
Oh simple thing where have you gone?
О, простота, куда же ты делась?
I'm getting old and I need someone to rely on
Я старею, и мне нужен кто-то, на кого можно положиться.
So tell me when you're gonna let me in
Так скажи мне, когда ты впустишь меня?
I'm getting tired and I need somewhere to begin
Я устала, и мне нужно место, чтобы начать все сначала.
And if you have a minute, why don't we go
И если у тебя есть минутка, почему бы нам не пойти
Talk about it somewhere only we know?
Поговорить об этом там, где только мы знаем?
This could be the end of everything
Это может быть концом всего,
So why don't we go somewhere only we know?
Так почему бы нам не отправиться туда, где знаем только мы?
Somewhere only we know
Туда, где знаем только мы.





Writer(s): Timothy James Rice-oxley, Richard David Hughes, Thomas Oliver Chaplin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.