Athula Adhikari - Oba Nathi Me Re Pura - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Athula Adhikari - Oba Nathi Me Re Pura




ඔබ නැති මේ රෑ පුරා සිතුවිලි දැවුනා
Ты не делаешь этого поздно ночью, над дровяным сараем.
සඳ වැලපී නිසාදෝ දුක මට කීවා
Луна плачет, и ты будешь страдать вместе со мной.
දුක දැනිලා මා සිත හඬලා
Грустно чувствовать меня от ворон.
මා හීන ගොලුවී ගියා
Мой сон тупой, я пошел в ...
ඔබ නැති මේ රෑ පුරා සිතුවිලි දැවුනා
Ты не делаешь этого поздно ночью, над дровяным сараем.
ඔබ කී කතා දෙසවන් පුරා
Ты сказал: "поговори, чтобы оглянуться".
ඇසුනා මෙදා රිදවා පැතුම් පාරවා
Услышь это, ты пристально смотришь на желания дороги, ты ...
ඔබ කී කතා දෙසවන් පුරා
Ты сказал: "поговори, чтобы оглянуться".
ඇසුනා මෙදා රිදවා පැතුම් පාරවා
Услышь это, ты пристально смотришь на желания дороги, ты ...
සිත විදිනා සෙනෙහෙ නැති දා
Из пушки, что Сенат не на
රෑ පුරා සිත මගේ ඔබ නිසයි වැළපුණේ කුමරියේ
Всю ночь напролет вдали от тебя, потому что ты ценишь принцессу.
ඔබ නැති මේ රෑ පුරා සිතුවිලි දැවුනා
Ты не делаешь этого поздно ночью, над дровяным сараем.
සඳ වැලපී නිසාදෝ දුක මට කීවා
Луна плачет, и ты будешь страдать вместе со мной.
දුක දැනිලා මා සිත හඬලා
Грустно чувствовать меня от ворон.
මා හීන ගොලුවී ගියා
Мой сон тупой, я пошел в ...
ඔබ නැති මේ රෑ පුරා සිතුවිලි දැවුනා
Ты не делаешь этого поздно ночью, над дровяным сараем.
පෙම් ගී ගයා සතුටින් එදා
Любовный роман, Пой, пой о счастливом дне.
උන්නා සදා හැර මා නොයන් කී නිසා
Они вели себя тихо, за исключением того, что я не оставила ключ.
පෙම් ගී ගයා සතුටින් එදා
Любовный роман, Пой, пой о счастливом дне.
උන්නා සදා හැර මා නොයන් කී නිසා
Они вели себя тихо, за исключением того, что я не оставила ключ.
මා හැරදා නමුදු ගිය දා
Я ушел, но продолжал ...
වේදනා මට ලොවේ ඔබ නිසයි
Боль для меня в этом мире из-за тебя.
හිමි වුනේ ජීවිතේ
Акционеры были жизнью компании.
ඔබ නැති මේ රෑ පුරා සිතුවිලි දැවුනා
Ты не делаешь этого поздно ночью, над дровяным сараем.
සඳ වැලපී නිසාදෝ දුක මට කීවා
Луна плачет, и ты будешь страдать вместе со мной.
දුක දැනිලා මා සිත හඬලා
Грустно чувствовать меня от ворон.
මා හීන ගොලුවී ගියා
Мой сон тупой, я пошел в ...
ඔබ නැති මේ රෑ පුරා සිතුවිලි දැවුනා
Ты не делаешь этого поздно ночью, над дровяным сараем.





Writer(s): Athula Adhikari


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.