Ati242 - 25 - traduction des paroles en allemand

25 - Ati242traduction en allemand




25
25
(Bu gece hisler pişman, tanıdık yüzler düşman)
(Heute Nacht sind Gefühle voller Reue, vertraute Gesichter feindlich)
(Anlayamam, anlayamam, yine bak kafam duman)
(Ich kann es nicht verstehen, ich kann es nicht verstehen, schau, mein Kopf ist wieder benebelt)
(Ne çabuk geçti yıllar, dönelim mi, sil baştan?)
(Wie schnell die Jahre vergangen sind, sollen wir umkehren, von vorne anfangen?)
(Yaşayamam, yaşayamam, yaşayamam, bu sene 25 yaş, 25 yaş)
(Ich kann nicht leben, ich kann nicht leben, ich kann nicht leben, dieses Jahr 25 Jahre, 25 Jahre)
"Yolu yok" dediğim an başladı yol
Als ich sagte "Es gibt keinen Weg", begann der Weg
Gözü kör, başı boştum sokakta
Blind und ziellos war ich auf der Straße
Beni hapseden ruhum firarda
Meine Seele, die mich gefangen hielt, ist auf der Flucht
Bi' mahallede, bi' parkta, civarda, limanda
In einem Viertel, in einem Park, in der Umgebung, am Hafen
50 lira, düşünmeden harca
50 Lira, gib sie aus, ohne nachzudenken
Yunus polisleri yüzümüze bakmaz
Die Yunus-Polizisten schauen uns nicht ins Gesicht
Lise girişinde trafoda boğulan
Der Ati, der am Trafo am Schuleingang erstickt
Ati' bi' gün harbi büyük adam ol'cak
wird eines Tages ein wirklich großer Mann werden
Yaş 18, gençtim ve savruk
Mit 18 war ich jung und ungestüm
Ner'den geldim? Gece beynimde kâbus
Woher kam ich? Nachts Albträume in meinem Kopf
Peşimdeler ama atamam havlu
Sie sind hinter mir her, aber ich kann das Handtuch nicht werfen
Yatakta sabaha kadar hayal kur
Bis zum Morgen im Bett träumen
Kırmızı gözler, evet, sanma üzülerek
Rote Augen, ja, denk nicht, dass ich traurig bin
Hepsi gülünеrek hatırlanır
An all das erinnert man sich lachend
"Yüzüm yere yapışmadı" dеme
Sag nicht "Ich bin nicht auf die Nase gefallen"
Bi' bembeyaz melek yapıştırır
Ein strahlend weißer Engel wird dich umhauen
Sapıtmışız
Wir sind vom Weg abgekommen
Alışmışız ihanete de alkole de
Wir haben uns an Verrat und Alkohol gewöhnt
Yapıştırdım sigaramı tam sotede
Ich habe meine Zigarette genau in der Ecke angezündet
Eşofmanla katılıyo'm mahkemeye, yeah
Ich gehe in Jogginghose zum Gericht, yeah
Bakamam annemin yüzüne
Ich kann meiner Mutter nicht ins Gesicht sehen
Gece geç gelirim, canım, sen üzülme
Ich komme spät nach Hause, Liebling, mach dir keine Sorgen
Çok fazla yaş aktı gözünden
Zu viele Tränen sind aus deinen Augen geflossen
Takıldım ciğersiz dostların peşinde
Ich hing mit herzlosen Freunden rum
Bu gece hisler pişman, tanıdık yüzler düşman
Heute Nacht sind Gefühle voller Reue, vertraute Gesichter feindlich
Anlayamam (anlayamam, anlayamam)
Ich kann es nicht verstehen (ich kann es nicht verstehen, ich kann es nicht verstehen)
Yine bak kafam duman
Schau, mein Kopf ist wieder benebelt
Ne çabuk geçti yıllar, dönelim mi, sil baştan?
Wie schnell die Jahre vergangen sind, sollen wir umkehren, von vorne anfangen?
Yaşayamam (yaşayamam, yaşayamam)
Ich kann nicht leben (ich kann nicht leben, ich kann nicht leben)
Bu sene 25 yaş
Dieses Jahr 25 Jahre
Bu gece hisler pişman, tanıdık yüzler düşman
Heute Nacht sind Gefühle voller Reue, vertraute Gesichter feindlich
Anlayamam (anlayamam, anlayamam)
Ich kann es nicht verstehen (ich kann es nicht verstehen, ich kann es nicht verstehen)
Yine bak kafam duman
Schau, mein Kopf ist wieder benebelt
Ne çabuk geçti yıllar, dönelim mi, sil baştan?
Wie schnell die Jahre vergangen sind, sollen wir umkehren, von vorne anfangen?
Yaşayamam (yaşayamam, yaşayamam)
Ich kann nicht leben (ich kann nicht leben, ich kann nicht leben)
Bu sene 25 yaş
Dieses Jahr 25 Jahre
Martin Garrix, "Animals"
Martin Garrix, "Animals"
Kiralık evlerde son sürat hız
In Mietwohnungen mit voller Geschwindigkeit
Akılda ve dilde bi' tane kız
Ein einziges Mädchen im Kopf und auf der Zunge
O da eski dostlarımdan farksız (ah)
Sie ist nicht anders als meine alten Freunde (ah)
Yaşamadığım hiçbi' şeyi yazmadım
Ich habe nichts geschrieben, was ich nicht erlebt habe
Yaşadım, yaşlandım, insan aşağılık
Ich habe gelebt, ich bin gealtert, der Mensch ist niederträchtig
Başardım sanatı, para katladım
Ich habe die Kunst gemeistert, Geld vermehrt
Ağladım, yalnızdım ama sakladım
Ich habe geweint, ich war allein, aber ich habe es verborgen
Zirve buysa zirvedeyim, evet
Wenn das der Gipfel ist, bin ich auf dem Gipfel, ja
Bilmeden konuşmak size beleş
Ohne Wissen zu reden, ist für euch kostenlos
Yapayalnız olmak bana kelepçe
Ganz allein zu sein, ist für mich wie Handschellen
Çıktım ortamlardan iğrenerek
Ich habe die Szene angeekelt verlassen
Demem daha sana, "Merhaba", ey
Ich werde dir nicht mehr "Hallo" sagen, ey
Evet, var ev ve araba, ah
Ja, ich habe ein Haus und ein Auto, ah
İlaç olamaz yarama
Es kann meine Wunde nicht heilen
İnandım ben de o "Para" denen yalana
Ich habe auch an diese Lüge namens "Geld" geglaubt
Duman, duman, kilo para
Rauch, Rauch, ein Haufen Geld
Elbet bi' gün Al Capone amigo, baba
Eines Tages sicher, Al Capone, mein Freund, mein Vater
Güvercin sana yolladım odana
Ich habe dir eine Taube in dein Zimmer geschickt
Kafama anılar düştü bu ara
Erinnerungen sind mir in letzter Zeit in den Sinn gekommen
Şehrimden vazgeçtim çoktan
Ich habe meine Stadt längst aufgegeben
Kanserli hücrede bitmez mikroplar
In einer Krebszelle sterben die Mikroben nicht
Hasetsin ve bensiz bi' hiçsin
Du bist neidisch und ohne mich ein Nichts
Boktan şerefsiz ruhlarla dostluk, ütopya
Freundschaft mit beschissenen, unehrenhaften Seelen ist eine Utopie
Bu gece hisler pişman, tanıdık yüzler düşman
Heute Nacht sind Gefühle voller Reue, vertraute Gesichter feindlich
Anlayamam (anlayamam, anlayamam)
Ich kann es nicht verstehen (ich kann es nicht verstehen, ich kann es nicht verstehen)
Yine bak kafam duman
Schau, mein Kopf ist wieder benebelt
Ne çabuk geçti yıllar, dönelim mi, sil baştan?
Wie schnell die Jahre vergangen sind, sollen wir umkehren, von vorne anfangen?
Yaşayamam (yaşayamam, yaşayamam)
Ich kann nicht leben (ich kann nicht leben, ich kann nicht leben)
Bu sene 25 yaş
Dieses Jahr 25 Jahre
Bu gece hisler pişman, tanıdık yüzler düşman
Heute Nacht sind Gefühle voller Reue, vertraute Gesichter feindlich
Anlayamam (anlayamam, anlayamam)
Ich kann es nicht verstehen (ich kann es nicht verstehen, ich kann es nicht verstehen)
Yine bak kafam duman
Schau, mein Kopf ist wieder benebelt
Ne çabuk geçti yıllar, dönelim mi, sil baştan?
Wie schnell die Jahre vergangen sind, sollen wir umkehren, von vorne anfangen?
Yaşayamam (yaşayamam, yaşayamam)
Ich kann nicht leben (ich kann nicht leben, ich kann nicht leben)
Bu sene 25 yaş
Dieses Jahr 25 Jahre





Writer(s): Atilla Serin, Efe Can, Bahattin Ekinci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.