Ati242 - Candy Crush - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ati242 - Candy Crush




Candy Crush
Конфетная Давка
Hey
Эй
Hey
Эй
Hey
Эй
Diggi!
Йоу!
Kush-kush, elimde piçler; Candy Crush (grr-grr)
Трава-трава, в руках фишки, как в Candy Crush (грр-грр)
Maaş bağladım, hatun esmer, taş (grr-grr)
Зарплату привязал, красотка брюнетка, огонь (грр-грр)
Kaç yavşakla, bu kaçıncı maç? (Baow-baow)
Со сколькими неудачниками, это какой по счету матч? (Бау-бау)
Her gün orospu çocuklarıyla savaş
Каждый день война с этими сукиными детьми
Kush, elimde piçler Candy Crush (grr-grr)
Трава, в руках фишки, как в Candy Crush (грр-грр)
Maaş bağladım, hatun esmer, taş (grr-grr)
Зарплату привязал, красотка брюнетка, огонь (грр-грр)
Kaç yavşakla, bu kaçıncı maç? (Baow)
Со сколькими неудачниками, это какой по счету матч? (Бау)
Her gün orospu çocuklarıyla savaş (grr)
Каждый день война с этими сукиными детьми (грр)
Ne akraba, ne akbaba
Ни родственников, ни стервятников
Yakamda kalmadı, ey (grr)
Не осталось на шее, эй (грр)
Kolpacılar, kapımdalar
Пустословы у порога
Takmadım kafama, wow (grr)
Не обращаю внимания, воу (грр)
Hepiniz lâf, ama insaf
Все вы только треплетесь, но будьте благоразумны
Hep kötü tarafım anıldı (grr)
Всегда вспоминали только мою плохую сторону (грр)
Sizin olay, her zaman net
Ваши делишки, как на ладони
Rüzgârın yönüne yapıştır (baow)
Пристраивайтесь по ветру (бау)
Puşt dili bilmem, patlar push kick
Не понимаю язык трусов, взрываю пуш-киком
Buz gibi soğuk içim, ortam pussy
Ледяной напиток внутри, атмосфера развратная
Like limuzin, bizde on metre Papara
Как лимузин, у нас десять метров на Папара
Lavuklar delirmiş paradan (wow)
Чуваки с ума посходили от денег (воу)
Arkamdan konuşsun hâlâ daha
Пусть и дальше болтают за спиной
Ne zaman dinecek kanaman?
Когда же остановится твое кровотечение?
Saksocu ağzınız yalama
Твой рот-саксофон все слизывает
Telefon cevapsız arama (baow)
Телефон молчит, пропущенный вызов (бау)
Takamam kafama
Не могу это выносить
Dönüyo'm, diyo'm, "Bu hâlin ne?"
Поворачиваюсь и говорю: "Что это за дела?"
Topunuz aşağıda
Все вы внизу
Yalanı sıkıyo' ölümüne
Врите, пока не умрете
Konumum WhatsApp'ta
Мое местоположение в WhatsApp
Çıkamaz biriniz göz önüne
Никто из вас не может выйти на свет
O kadar çok fanlar
Так много фанатов
Görenler diyo', "Bu dünün bebe"
Кто видит, говорят: "Это вчерашний малыш"
Güdümlü cash, bende refleks
Управляемый нал, у меня рефлекс
Matematik keleş, hanginiz flex?
Математический захват, кто из вас крутой?
Sizde kompleks aşağılık, peh
У вас комплекс неполноценности, пф
İçi boş egonuz harbi kelek
Ваше пустое эго - настоящий обман
Şu konu net, önceden taşıdıklarım düşmanım (baow)
Однозначно, те, кого я раньше носил на руках, теперь мои враги (бау)
Üzülerek, bunların bi'çoğu da hâlâ fanım (grr)
К сожалению, многие из них до сих пор мои фанаты (грр)
Kush-kush, elimde piçler; Candy Crush
Трава-трава, в руках фишки, как в Candy Crush
Maaş bağladım, hatun esmer, taş
Зарплату привязал, красотка брюнетка, огонь
Kaç yavşakla, bu kaçıncı maç? (Baow)
Со сколькими неудачниками, это какой по счету матч? (Бау)
Her gün orospu çocuklarıyla savaş
Каждый день война с этими сукиными детьми
Kush, elimde piçler; Candy Crush
Трава, в руках фишки, как в Candy Crush
Maaş bağladım, hatun esmer, taş
Зарплату привязал, красотка брюнетка, огонь
Kaç yavşakla, bu kaçıncı maç?
Со сколькими неудачниками, это какой по счету матч?
Her gün orospu çocuklarıyla savaş
Каждый день война с этими сукиными детьми
Yavşaklara verse normalde yazmam, ama gör ki
Обычно я бы не стал писать этим неудачникам, но смотри,
Hep yap'can sen bana blöf belli
Ты все равно сделаешь мне минет, это ясно
Karşında ben sir, sen daha dünkü döl
Перед тобой я - сэр, а ты - вчерашнее отродье
Hep gördün halis, tek işin gücün kulis
Ты видел только галлюцинации, все, что ты делаешь, - это интриги
Sen ya deli ya da körsün (ah)
Ты либо сумасшедший, либо слепой (ах)
Siktir git lan, boşsun (boş), drippin' drip like ocean (drip)
Да пошел ты, ты пустое место (пустой), капаю как океан (кап-кап)
Bize bak, rhyme box bu (box), rüzgâr sıkan çocuk (ey)
Смотри на нас, это рифмо-бокс (бокс), пацан, который сжимает ветер (эй)
Bitmişsin, lan, yoksun (no), kimsin piç bi' topsun
Ты конченый, тебя нет (нет), ты никто, жалкий неудачник
Fikrin ne kim sordu? (Ha?) Sikildin, iyi oldu
Что у тебя на уме, кто спрашивал? (Ха?) Тебя поимели, так тебе и надо
Drill mrill, fark etmez Kill Bill
Дрилл, не важно, Убить Билла
Flowlar kim, bildin?
Чьи это флоу, понял?
Ring ring, telefon ring ring (zrrrr)
Дзынь-дзынь, телефон звонит (зрррр)
Seninkine bindim, bitch, vin vin (zrrrr)
Я оседлал твой, сучка, вин-вин (зрррр)
Film, milm yok bizde
У нас нет никаких фильмов
Beatmakerını, hem karını siktim (sha-sha)
Я поимел твоего битмейкера и твою жену (ша-ша)
Leş tayfana keş bağlarım (sha-sha)
Я привязываю открытия к мертвому урагану (ша-ша)
En pahalı kim hesaplayın (sha-sha)
Самый дорогой, рассчитайте (ша-ша)
Tangayı giysin, dingil (cash-cash)
Пусть наденет стринги, придурок (кэш-кэш)
Değişti mi rengin ve benzin? (Ha)
Изменился ли твой цвет и бензин? (Ха)
Ama benim Benz'im de benzin (ha)
Но в моем Мерседесе тоже есть бензин (ха)
Bitmez benim menzilde yemsin (ha)
В моем доме еда не кончится (ха)
Bu arada gang'imden mensin (ha)
Кстати, ты из моей банды (ха)
Bi' dahaki sefere beyninden yersin (ha)
В следующий раз будешь есть с моего мозга (ха)
Buralara en dipten geldim (ha)
Я поднялся с самых низов (ха)
Senin gibileri teknikle yendim (ha, boom)
Таких, как ты, я победил техникой (ха, бум)
Kush-kush, elimde piçler; Candy Crush
Трава-трава, в руках фишки, как в Candy Crush
Maaş bağladım, hatun esmer, taş
Зарплату привязал, красотка брюнетка, огонь
Kaç yavşakla, bu kaçıncı maç?
Со сколькими неудачниками, это какой по счету матч?
Her gün orospu çocuklarıyla savaş (grr)
Каждый день война с этими сукиными детьми (грр)
Kush, elimde piçler; Candy Crush
Трава, в руках фишки, как в Candy Crush
Maaş bağladım, hatun esmer, taş
Зарплату привязал, красотка брюнетка, огонь
Kaç yavşakla, bu kaçıncı maç?
Со сколькими неудачниками, это какой по счету матч?
Her gün orospu çocuklarıyla savaş (grr)
Каждый день война с этими сукиными детьми (грр)





Writer(s): Niclas Dillmann, Atilla Serin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.