Atilla Atasoy - Rüzgar Gibi Geçti - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Atilla Atasoy - Rüzgar Gibi Geçti




Rüzgar Gibi Geçti
Gone with the Wind
Bir zamanlar seni ben deli gibi severdim
Once upon a time, I loved you madly
O yeşil gözlerine yanar erir biterdim
I used to burn and melt away for your green eyes
Benliğimi kemiren gizli bir emel vardı
There was a secret hope gnawing at my soul
Beni böyle çıldırtan yüzündeki bahardı
The spring in your face drove me so crazy
Fakat şimdi o kızıl dudakların sararmış
But now, those crimson lips have turned yellow
Coşan hislerim bile artık dinmiş yıpranmış
Even my surging feelings have subsided and worn out
Sorarım sana neden böyle çok çabuk soldun
I ask you why you faded so quickly
Yıllar seni pek yormuş
The years have exhausted you
Ne var söyle ne oldun
How are you? What happened?
Yüzündeki o bahar rüzgar gibi geçti
The spring on your face passed like the wind
Gönlüne günahlarım karanlıklar sindi
Sins and darkness have crept into your heart
Ruhunu kamçılayan fırtına dindi
The storm that whipped your soul has subsided
Sana son bir teselli bu tango şimdi
This tango is my last consolation to you





Writer(s): Anonim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.