Paroles et traduction Atitude 67 - Esquema
Já
é
madrugada
e
eu
tô
na
calçada
It's
already
dawn
and
I'm
on
the
sidewalk
Por
aí
bebendo
tentando
entender
Drinking
around,
trying
to
understand
Se
valeu
de
nada
todas
as
noitadas
If
all
the
late
nights
were
worthless
Foram
só
momentos
pra
se
esquecer
Just
moments
to
forget
Mas
não
é
o
que
diz
But
that's
not
what
it
says
O
sentimento
aqui
dentro
The
feeling
inside
Sei
também
quer
bis
I
know
you
want
more
Mas
tudo
tem
seu
momento
But
everything
has
its
moment
Só
fiz
assim,
pois
tô
no
esquema
I
did
it
this
way,
because
I'm
in
the
scheme
Pra
roubar
a
cena
do
filme
que
passa
no
seu
coração
To
steal
the
scene
of
the
movie
playing
in
your
heart
E
não
vejo
problema,
esquece
esse
dilema
And
I
see
no
problem,
forget
this
dilemma
Vem
ficar
quietinha,
só
nós
dois,
nosso
colchão
Come
stay
quiet,
just
the
two
of
us,
our
mattress
Se
livra
da
vaidade
Get
rid
of
vanity
É
imaturidade
nossa
achar
que
tudo
gira
em
torno
de
exposição
It's
immaturity
to
think
that
everything
revolves
around
exposure
Então
não
esquenta
com
essa
gente
tensa
So
don't
worry
about
these
tense
people
Que
vive
de
pose,
de
curtida,
de
publicação
Who
live
by
posing,
likes,
and
posting
Só
fiz
assim,
pois
tô
no
esquema
I
did
it
this
way,
because
I'm
in
the
scheme
Pra
roubar
a
cena
do
filme
que
passa
no
seu
coração
To
steal
the
scene
of
the
movie
playing
in
your
heart
E
não
vejo
problema,
esquece
esse
dilema
And
I
see
no
problem,
forget
this
dilemma
Vem
ficar
quietinha,
só
nós
dois,
nosso
colchão
Come
stay
quiet,
just
the
two
of
us,
our
mattress
Se
livra
da
vaidade
Get
rid
of
vanity
É
imaturidade
nossa
achar
que
tudo
gira
em
torno
de
exposição
It's
immaturity
to
think
that
everything
revolves
around
exposure
Então
não
esquenta
com
essa
gente
tensa
So
don't
worry
about
these
tense
people
Que
vive
de
pose,
de
curtida,
de
publicação
Who
live
by
posing,
likes,
and
posting
Já
é
madrugada
e
eu
tô
na
calçada
It's
already
dawn
and
I'm
on
the
sidewalk
Por
aí
bebendo
tentando
entender
Drinking
around,
trying
to
understand
Se
valeu
de
nada
e
todas
as
noitadas
If
all
the
late
nights
were
worthless
Foram
só
momentos
pra
se
esquecer
Just
moments
to
forget
Mas
não
é
o
que
diz
But
that's
not
what
it
says
O
sentimento
aqui
dentro
The
feeling
inside
Sei
também
quer
bis
I
know
you
want
more
Mas
tudo
tem
o
seu
momento
But
everything
has
its
moment
Só
fiz
assim,
pois
tô
no
esquema
I
did
it
this
way,
because
I'm
in
the
scheme
Pra
roubar
a
cena
do
filme
que
passa
no
seu
coração
To
steal
the
scene
of
the
movie
playing
in
your
heart
E
não
vejo
problema,
esquece
esse
dilema
And
I
see
no
problem,
forget
this
dilemma
Vem
ficar
quietinha,
só
nós
dois,
nosso
colchão
Come
stay
quiet,
just
the
two
of
us,
our
mattress
Se
livra
da
vaidade
Get
rid
of
vanity
É
imaturidade
nossa
achar
que
tudo
gira
em
torno
de
exposição
It's
immaturity
to
think
that
everything
revolves
around
exposure
Então
não
esquenta
com
essa
gente
tensa
So
don't
worry
about
these
tense
people
Que
vive
de
pose,
de
curtida,
de
publicação
Who
live
by
posing,
likes,
and
posting
Só
fiz
assim,
pois
tô
no
esquema
I
did
it
this
way,
because
I'm
in
the
scheme
Pra
roubar
a
cena
do
filme
que
passa
no
seu
coração
To
steal
the
scene
of
the
movie
playing
in
your
heart
E
não
vejo
problema,
esquece
esse
dilema
And
I
see
no
problem,
forget
this
dilemma
Vem
ficar
quietinha,
só
nós
dois,
nosso
colchão
Come
stay
quiet,
just
the
two
of
us,
our
mattress
Se
livra
da
vaidade
Get
rid
of
vanity
É
imaturidade
nossa
achar
que
tudo
gira
em
torno
de
exposição
It's
immaturity
to
think
that
everything
revolves
around
exposure
Então
não
esquenta
com
essa
gente
tensa
So
don't
worry
about
these
tense
people
Que
vive
de
pose,
de
curtida,
de
publicação
Who
live
by
posing,
likes,
and
posting
Só
fiz
assim,
pois
tô
no
esquema
I
did
it
this
way,
because
I'm
in
the
scheme
Pra
roubar
a
cena
do
filme
que
passa
no
seu
coração
To
steal
the
scene
of
the
movie
playing
in
your
heart
E
não
vejo
problema,
esquece
esse
dilema
And
I
see
no
problem,
forget
this
dilemma
Vem
ficar
quietinha,
só
nós
dois,
nosso
colchão
Come
stay
quiet,
just
the
two
of
us,
our
mattress
Se
livra
da
vaidade
Get
rid
of
vanity
É
imaturidade
nossa
achar
que
tudo
gira
em
torno
de
exposição
It's
immaturity
to
think
that
everything
revolves
around
exposure
Então
não
esquenta
com
essa
gente
tensa
So
don't
worry
about
these
tense
people
Que
vive
de
pose,
de
curtida,
de
publicação
Who
live
by
posing,
likes,
and
posting
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eric Vinicius Polizer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.