Atitude 67 - Maneiras - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

Maneiras - Ao Vivo - Atitude 67traduction en allemand




Maneiras - Ao Vivo
Maneiras - Live
Isso aqui
Hier geht es
É sobre respeito
um Respekt
É sobre maneiras, tá?
Es geht um Manieren, okay?
Eu estou descontraído
Ich bin entspannt
Não que eu tivesse bebido
Nicht, dass ich getrunken hätte
Nem que eu tivesse fumado
Oder dass ich geraucht hätte
Pra falar da vida alheia
Um über das Leben anderer zu reden
Mas digo sinceramente, na vida, a coisa mais feia
Aber ich sage ehrlich, das Hässlichste im Leben
É gente que vive chorando de barriga cheia, simbora!
sind Leute, die mit vollem Bauch weinen, los geht's!
É gente que vive chorando de barriga cheia
Sind Leute, die mit vollem Bauch weinen
É gente que vive chorando de barriga cheia
Sind Leute, die mit vollem Bauch weinen
Vem
Komm
Coisa linda!
Schönheit!
Muito obrigado, rapaziada!
Vielen Dank, Leute!
'Tamo junto, hein?
Wir sind zusammen, ja?
Se eu quiser fumar, eu fumo
Wenn ich rauchen will, rauche ich
Se eu quiser beber, eu bebo
Wenn ich trinken will, trinke ich
Eu pago tudo o que eu consumo
Ich bezahle alles, was ich konsumiere
Com o suor do meu emprego
Mit dem Schweiß meiner Arbeit
Confusão eu não arrumo
Ich suche keinen Streit
Mas também não peço arrego
Aber ich bitte auch nicht um Nachsicht
Eu, um dia, me aprumo
Eines Tages werde ich mich bessern
Eu tenho no meu apego
Ich habe Vertrauen in meine Anhänglichkeit
Eu posso ter chamego
Ich kann nur Zärtlichkeit haben
Com quem me faz cafuné
mit der, die mich krault
Como o vampiro e o morcego
Wie der Vampir und die Fledermaus
É o homem e a mulher
So sind der Mann und die Frau
O meu linguajar é nato
Meine Ausdrucksweise ist angeboren
E eu não falando grego
Und ich rede kein Griechisch
Eu tenho amores e amigos de fato
Ich habe wahre Lieben und Freunde
Nos lugares onde chego
An den Orten, wo ich hinkomme
Eu estou descontraído
Ich bin entspannt
Não que eu tivesse bebido
Nicht, dass ich getrunken hätte
Nem que eu tivesse fumado
Oder dass ich geraucht hätte
Pra falar da vida alheia
Um über das Leben anderer zu reden
Mas digo sinceramente, na vida, a coisa mais feia
Aber ich sage ehrlich, das Hässlichste im Leben
É gente que vive chorando de barriga cheia
sind Leute, die mit vollem Bauch weinen
Chuta pa' lá!
Hau ab!
É gente que vive chorando de barriga cheia
Sind Leute, die mit vollem Bauch weinen
É gente que vive chorando de barriga cheia
Sind Leute, die mit vollem Bauch weinen
Coisa linda!
Schönheit!
Agora vamo começar a maloqueirar?
Wollen wir jetzt anfangen, uns wie Halbstarke zu benehmen?





Writer(s): Sylvio Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.