Atitude 67 - Tudo Ao Contrário - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Atitude 67 - Tudo Ao Contrário - Ao Vivo




Tudo Ao Contrário - Ao Vivo
Everything Backwards - Live
Um apartamento sem nexo, o meu apê sem relógio dizia muito sobre mim
A nonsensical apartment, my place without a clock said a lot about me
Eu sem eletrodoméstico e o seu diagnóstico dizia que ia ser o fim
Me without appliances, and your diagnosis said it was going to be the end
O que pra mim era casa, pra você quase um zoológico
What was a home to me, to you was almost a zoo
Será que era tão ruim?
Was it really that bad?
O que eu achava complexo pra você sempre foi óbvio
What I thought was complex, to you was always obvious
Que bom que você está aqui
It's good that you're here
É que bom que chegou pra iluminar
It's so good that you arrived to illuminate
Aquela casa estranha que eu chamava de lar
That strange house that I called home
Que bom que chegou que me quis assim
It's good that you arrived and wanted me like this
Se não fosse você o que seria de mim?
If it weren't for you, what would become of me?
Eu esfregava as panelas com o lado verde da bucha
I used to scrub the pans with the green side of the sponge
E não fechava a janela quando era dia de chuva
And wouldn't close the window when it was a rainy day
Pagava de malandro mas no fundo eu era um otário
I played it cool, but deep down I was a fool
Tudo ao contrário, todo ao contrário
Everything backwards, completely backwards
Eu esfregava as panelas com o lado verde da bucha
I used to scrub the pans with the green side of the sponge
E não fechava a janela quando era dia de chuva
And wouldn't close the window when it was a rainy day
Pagava de malandro mas no fundo eu era um otário
I played it cool, but deep down I was a fool
Tudo ao contrário, todo ao contrário
Everything backwards, completely backwards
Um apartamento sem nexo, o meu apê sem relógio dizia muito sobre mim
A nonsensical apartment, my place without a clock said a lot about me
Eu sem eletrodoméstico e o seu
Me without appliances, and your
Diagnóstico dizia que ia ser o fim (será?)
Diagnosis said it was going to be the end (was it?)
O que pra mim era casa, pra você quase um zoológico
What was a home to me, to you was almost a zoo
Será que era tão ruim?
Was it really that bad?
O que eu achava complexo pra você sempre foi óbvio
What I thought was complex, to you was always obvious
Que bom que você 'tá aqui
It's good that you're here
Que bom que chegou pra iluminar
It's so good that you arrived to illuminate
Aquela casa estranha que eu chamava de lar
That strange house that I called home
Que bom que chegou que me quis assim
It's good that you arrived and wanted me like this
Se não fosse você o que seria de mim?
If it weren't for you, what would become of me?
Eu esfregava as panelas com o lado verde da bucha
I used to scrub the pans with the green side of the sponge
Não fechava a janela quando era dia de chuva
Wouldn't close the window when it was a rainy day
Pagava de malandro mas no fundo eu era um otário
I played it cool, but deep down I was a fool
Tudo ao contrário, todo ao contrário
Everything backwards, completely backwards
Eu esfregava as panelas com o lado verde da bucha
I used to scrub the pans with the green side of the sponge
E não fechava a janela quando era dia de chuva
And wouldn't close the window when it was a rainy day
Pagava de malandro mas no fundo eu era um otário
I played it cool, but deep down I was a fool
Tudo ao contrário, todo ao contrário
Everything backwards, completely backwards
Eu nem sabia o santinho do meu próprio escapulário
I didn't even know the saint on my own scapular
Tudo ao contrário, todo ao contrário
Everything backwards, completely backwards
Via qualquer passarinho e chamava de canário
I'd see any bird and call it a canary
Tudo ao contrário, todo ao contrário
Everything backwards, completely backwards
Eu nem sabia a diferença do Bebeto pro Romário
I didn't even know the difference between Bebeto and Romário
Tudo ao contrário, todo ao contrário
Everything backwards, completely backwards
Eu curtia uns cogumelos do Mário Kart, né?
I used to like those mushrooms from Mario Kart, right?
Mas você escolhia o Mário
But you chose Mario
Tudo ao contrário, todo ao contrário
Everything backwards, completely backwards
Tudo ao contrário, todo ao contrário
Everything backwards, completely backwards
Tudo ao contrário, todo ao contrário
Everything backwards, completely backwards
Tudo ao contrário, todo ao contrário
Everything backwards, completely backwards
Eu sem você sou todo ao contrário
Without you, I'm completely backwards





Writer(s): Eric Vinicius Polizer, Pedro Serrano Pimenta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.