Atmosphere - 1597 - traduction des paroles en russe

1597 - Atmospheretraduction en russe




1597
1597
[Slug]
[Слаг]
Hence forth; step within my psychoanalysis
Отныне; шагни в мой психоанализ,
Callouses upon my mind make me strain for my lines
Мозоли на моём разуме заставляют меня напрягаться ради рифм.
Out I ripped it; squeezed the brain - it made some liquid
Вырвал это наружу; сжал мозг - получилась жидкость,
Drained it in a cup and then I sipped it
Слил её в чашку и сделал глоток.
Atmosphere; The mic, let me clutch it
Atmosphere; Микрофон, позволь мне сжать его.
Thoughts take flight, so fit the Slug in your pipe and take a puff kid
Мысли взлетают, так что вставь Слаг в свою трубку и затянись, детка.
Fuck it - I heat it like a tea pot, steam hot
К чёрту всё - я разогреваю его, как чайник, пар кипит.
Upon the roof: shoot a marble with the verbal slingshot
На крыше: стреляю словами из рогатки.
Take aim, here I came, I'm the same
Целься, я пришёл, я тот же,
Back in '86, I'da tag my name upon your window pane
В 86-м я бы нацарапал своё имя на твоём окне.
Stained the mind, a deep shade of residue
Запятнал разум, тёмный оттенок остатка.
Voices within the head make choices multiple
Голоса в голове делают множественный выбор.
Multiply Spawn, Slug a little buzz
Размножающийся отпрыск, Слага немного штырит,
And Atmosphere the scuds, cuz here come the judge
А Atmosphere - снаряды, потому что вот и судья.
Blasted; so past the kid a mic so we can paint this
Взорван; так что дай пацану микрофон, чтобы мы могли нарисовать эту
Image of the gifted-anxious, to flip the language
Картину одарённо-тревожного, чтобы перевернуть язык.
It's the noun meltdown from the outer-shell now
Это крах существительного из внешней оболочки,
Smell the burning flesh, fresh from the hell-bound
Почувствуй запах горящей плоти, свежей из преисподней.
And come on down here, this mind path, I'm half-
И спускайся сюда, по этому пути разума, я наполовину
Mathematic Atmospheric staff with the rhyme craft
Математический персонал Atmosphere с мастерством рифмы,
Comin' to capture, your after-laughter
Приходящий, чтобы запечатлеть твой смех,
While I'm hangin' from this rafter, I have to rip this rapture
Пока я вишу на этой стропиле, я должен разорвать этот восторг,
Cuz the cramps in my stomach, dismantle
Потому что судороги в моём животе разрушают,
When I tamper wit your amplify, you damned; you die
Когда я вмешиваюсь в твой усилитель, ты проклята; ты умираешь.
Why try?
Зачем пытаться?
The sky presents an eternally unfolding spectacle:
Небо представляет собой вечно разворачивающееся зрелище:
One moment puffs of cumulus clouds skitter across it
В один момент по нему скользят клубы кучевых облаков,
And next a billowing thunderhead
А в следующий - грозовая туча,
Perhaps 10 miles high looms over the horizon
Возможно, высотой в 10 миль, маячит над горизонтом,
Probing the structure of the sky...
Исследуя структуру неба...
Why try?
Зачем пытаться?
[Slug]
[Слаг]
Cause I can read an emcee from front to back
Потому что я могу прочитать эмси от корки до корки,
From the cover to the classified
С обложки до объявлений.
I've pacified my mind with my rhyme skills
Я успокоил свой разум своими навыками рифмовки.
I climb hills and leap, foolish twits with a single bound
Я взбираюсь на холмы и прыгаю, глупые дурачки, одним махом,
Sending tingles down your spine, designed to swing and pound
Посылая мурашки по твоему позвоночнику, предназначенные для раскачивания и удара.
This ax-handle-tripled-inch-spike protruding
Этот трёхдюймовый шип, торчащий из рукояти топора,
From the tip of my mic, distrubutin' fuckin' headshots
Из кончика моего микрофона, раздаёт грёбаные выстрелы в голову.
Shots to your head, now you're knee-deep, you need sleep
Выстрелы в твою голову, теперь ты по колено, тебе нужно поспать,
As you trudge through the sludge and the slugs and the bird shit
Пока ты бредешь по грязи, слизнякам и птичьему дерьму.
We swarm with the bees and diseases
Мы кишим пчёлами и болезнями,
And even if your DJ was Jesus, you could never fuck with these kids
И даже если бы твой диджей был Иисусом, ты бы никогда не смог связаться с этими детьми.
I've swarmed with the bees and diseases
Мы кишим пчёлами и болезнями,
And even if your DJ was Jesus, you could never fuck with these kids
И даже если бы твой диджей был Иисусом, ты бы никогда не смог связаться с этими детьми.
[Spawn]
[Спаун]
Yea muthafucka! You know who you fuckin' with
Да, мудила! Ты знаешь, с кем ты, чёрт возьми, связался,
You know what kind ass-whooping comes with this
Ты знаешь, какая взбучка с этим приходит.
Your whole crew can get some of this,
Вся твоя команда может получить немного этого,
You whack-as-fuck kids is what the subject is
Вы, грёбаные придурки, и есть тема разговора.
Roughnecks live, for only a second
Головорезы живут всего секунду,
Then they give oblivion's, what you've stepped in
Потом они отдают забвению то, во что ты вступил.
Your reps tooken, should have been lookin'
Твоя репутация отобрана, надо было смотреть.
I'm sick of you bitch-ass crews when
Меня тошнит от вас, трусливых команд, когда
You tried take what's not your's but you couldn't
Вы пытались взять то, что не ваше, но не смогли.
Take mine, your fake rhymes - spit them you shouldn't
Возьми моё, твои фальшивые рифмы - не стоило их читать.
What will it be now? Another victory
Что теперь будет? Очередная победа.
Ey-yo, who will it be now? It's Spawn, that emcee
Эй-йо, кто теперь будет? Это Спаун, тот самый эмси.
Complete, a true champ - stamped that on my essence
Завершённый, настоящий чемпион - запечатлел это на своей сущности,
Amped shootin' presence, fatten each fuckin' sentence
Усиленное присутствие, утолщаю каждое грёбаное предложение.
When its time, then it's time to go
Когда приходит время, значит, пора идти.
That's what I know, be rippin' mics at every show we flow
Вот что я знаю, буду рвать микрофоны на каждом шоу, где мы выступаем.
But who's got my back though?
Но кто меня прикроет?
[Slug]
[Слаг]
Stress, Beyond, ANT, and Sluggo
Стресс, Бийонд, ЭНТ и Слагго.
[Spawn]
[Спаун]
So you best be on your way before there's trouble, crumble...
Так что тебе лучше убираться отсюда, пока не начались проблемы, рассыпаться...





Writer(s): D. Turner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.