Paroles et traduction Atmosphere - 1597
Hence
forth;
step
within
my
psychoanalysis
Отсюда
вперед;
шагни
в
мой
психоанализ.
Callouses
upon
my
mind
make
me
strain
for
my
lines
Мозоли
на
моем
мозгу
заставляют
меня
напрягаться
ради
своих
реплик
Out
I
ripped
it;
squeezed
the
brain
- it
made
some
liquid
Я
вырвал
его,
выжал
мозг-он
превратился
в
жидкость.
Drained
it
in
a
cup
and
then
I
sipped
it
Я
осушил
его
в
чашке
и
отхлебнул.
Atmosphere;
The
mic,
let
me
clutch
it
Атмосфера;
микрофон,
дай
мне
ухватиться
за
него.
Thoughts
take
flight,
so
fit
the
Slug
in
your
pipe
and
take
a
puff
kid
Мысли
улетают,
так
что
вставь
пулю
в
трубку
и
затянись,
малыш.
Fuck
it
- I
heat
it
like
a
tea
pot,
steam
hot
К
черту
все
это
- я
нагреваю
его,
как
чайник,
горячий
пар.
Upon
the
roof:
shoot
a
marble
with
the
verbal
slingshot
На
крыше:
стреляй
в
мрамор
из
словесной
рогатки.
Take
aim,
here
I
came,
I'm
the
same
Прицелься,
вот
и
я,
я
такой
же.
Back
in
'86,
I'da
tag
my
name
upon
your
window
pane
Тогда,
в
86-м,
я
бы
написал
свое
имя
на
твоем
оконном
стекле.
Stained
the
mind,
a
deep
shade
of
residue
Запятнал
разум,
глубокий
осадок.
Voices
within
the
head
make
choices
multiple
Голоса
в
голове
делают
выбор.
Multiply
Spawn,
Slug
a
little
buzz
Размножай
икру,
слизни
немного
кайфа
And
Atmosphere
the
scuds,
cuz
here
come
the
judge
И
все
эти
"Скады",
потому
что
сюда
идет
судья.
Blasted;
so
past
the
kid
a
mic
so
we
can
paint
this
Проклятье;
так
что
передай
парню
микрофон,
чтобы
мы
могли
нарисовать
это
Image
of
the
gifted-anxious,
to
flip
the
language
Образ
одаренного-встревоженный,
чтобы
пощелкать
языком.
It's
the
noun
meltdown
from
the
outer-shell
now
Теперь
это
расплавление
существительного
из
внешней
оболочки.
Smell
the
burning
flesh,
fresh
from
the
hell-bound
Почувствуй
запах
горящей
плоти,
только
что
из
ада.
And
come
on
down
here,
this
mind
path,
I'm
half-
И
иди
сюда,
по
этой
тропе
разума,
Я
наполовину...
Mathematic
Atmospheric
staff
with
the
rhyme
craft
Математический
атмосферный
персонал
с
рифмованным
ремеслом
Comin'
to
capture,
your
after-laughter
Иду,
чтобы
поймать
твой
послесмех.
While
I'm
hangin'
from
this
rafter,
I
have
to
rip
this
rapture
Пока
я
болтаюсь
на
этой
балке,
я
должен
сорвать
этот
восторг.
Cuz
the
cramps
in
my
stomach,
dismantle
Потому
что
спазмы
в
моем
животе
разбираются.
When
I
tamper
wit
your
amplify,
you
damned;
you
die
Когда
я
вмешиваюсь
в
твое
усиление,
ты
проклят;
ты
умираешь
The
sky
presents
an
eternally
unfolding
spectacle:
Небо
представляет
собой
бесконечно
разворачивающееся
зрелище:
One
moment
puffs
of
cumulus
clouds
skitter
across
it
Одно
мгновение
клубы
кучевых
облаков
проносятся
над
ним.
And
next
a
billowing
thunderhead
А
следом-вздымающаяся
грозовая
туча.
Perhaps
10
miles
high
looms
over
the
horizon
Возможно,
на
высоте
10
миль
маячит
над
горизонтом.
Probing
the
structure
of
the
sky...
Исследуя
структуру
неба...
Cause
I
can
read
an
emcee
from
front
to
back
Потому
что
я
могу
прочитать
эм-си
от
начала
до
конца.
From
the
cover
to
the
classified
От
обложки
к
секретной
информации
I've
pacified
my
mind
with
my
rhyme
skills
Я
успокоил
свой
разум
своими
рифмами.
I
climb
hills
and
leap,
foolish
twits
with
a
single
bound
Я
взбираюсь
на
холмы
и
прыгаю,
глупые
придурки,
одним
прыжком.
Sending
tingles
down
your
spine,
designed
to
swing
and
pound
Посылая
покалывания
вниз
по
позвоночнику,
предназначенному
для
того,
чтобы
раскачиваться
и
колотиться.
This
ax-handle-tripled-inch-spike
protruding
Этот
топор-рукоятка-трехдюймовый-острие
торчит.
From
the
tip
of
my
mic,
distrubutin'
fuckin'
headshots
С
кончика
моего
микрофона
раздаются
гребаные
выстрелы
в
голову.
Shots
to
your
head,
now
you're
knee-deep,
you
need
sleep
Выстрелы
в
голову,
теперь
ты
по
колено
в
воде,
тебе
нужно
поспать.
As
you
trudge
through
the
sludge
and
the
slugs
and
the
bird
shit
Когда
ты
пробираешься
сквозь
грязь,
слизняков
и
птичье
дерьмо.
We
swarm
with
the
bees
and
diseases
Мы
кишим
пчелами
и
болезнями.
And
even
if
your
DJ
was
Jesus,
you
could
never
fuck
with
these
kids
И
даже
если
бы
твой
диджей
был
Иисусом,
ты
никогда
не
смог
бы
трахаться
с
этими
детьми.
I've
swarmed
with
the
bees
and
diseases
Я
Кишу
пчелами
и
болезнями.
And
even
if
your
DJ
was
Jesus,
you
could
never
fuck
with
these
kids
И
даже
если
бы
твой
диджей
был
Иисусом,
ты
никогда
не
смог
бы
трахаться
с
этими
детьми.
Yea
muthafucka!
You
know
who
you
fuckin'
with
Да,
ублюдок,
ты
знаешь,
с
кем
связался
You
know
what
kind
ass-whooping
comes
with
this
Ты
же
знаешь,
что
за
задница
к
этому
прилагается
Your
whole
crew
can
get
some
of
this,
Вся
твоя
команда
может
получить
это.
You
whack-as-fuck
kids
is
what
the
subject
is
Вы,
долбанутые
дети,
вот
о
чем
речь.
Roughnecks
live,
for
only
a
second
Головорезы
живут
всего
секунду.
Then
they
give
oblivion's,
what
you've
stepped
in
Затем
они
дают
забвение,
то,
во
что
ты
ступил.
Your
reps
tooken,
should
have
been
lookin'
Твои
представители
тук-тук,
надо
было
смотреть.
I'm
sick
of
you
bitch-ass
crews
when
Меня
тошнит
от
вас,
сук-задниц,
когда
...
You
tried
take
what's
not
your's
but
you
couldn't
Ты
пытался
взять
то
что
тебе
не
принадлежит
но
не
смог
Take
mine,
your
fake
rhymes
- spit
them
you
shouldn't
Возьми
мои,
свои
фальшивые
рифмы-выплевывай
их,
ты
не
должен.
What
will
it
be
now?
Another
victory
Что
это
будет
теперь?
еще
одна
победа
Ey-yo,
who
will
it
be
now?
It's
Spawn,
that
emcee
Эй-йо,
кто
это
будет
теперь?
- это
Спаун,
этот
ведущий
Complete,
a
true
champ
- stamped
that
on
my
essence
Полный,
настоящий
чемпион-отпечаталось
это
на
моей
сущности.
Amped
shootin'
presence,
fatten
each
fuckin'
sentence
Усиленное
стреляющее
присутствие,
откармливающее
каждое
гребаное
предложение
When
its
time,
then
it's
time
to
go
Когда
придет
время,
тогда
и
уходить
пора.
That's
what
I
know,
be
rippin'
mics
at
every
show
we
flow
Вот
что
я
знаю:
разрывать
микрофоны
на
каждом
нашем
концерте.
But
who's
got
my
back
though?
Но
кто
меня
прикроет?
Stress,
Beyond,
ANT,
and
Sluggo
Стресс,
за
гранью,
муравей
и
Слизняк
So
you
best
be
on
your
way
before
there's
trouble,
crumble...
Так
что
тебе
лучше
отправляться
в
путь,
пока
не
случилось
беды,
крошка...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): D. Turner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.