Atmosphere - 1597 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Atmosphere - 1597




[Slug]
[Пуля]
Hence forth; step within my psychoanalysis
Отсюда вперед; шагни в мой психоанализ.
Callouses upon my mind make me strain for my lines
Мозоли на моем мозгу заставляют меня напрягаться ради своих реплик
Out I ripped it; squeezed the brain - it made some liquid
Я вырвал его, выжал мозг-он превратился в жидкость.
Drained it in a cup and then I sipped it
Я осушил его в чашке и отхлебнул.
Atmosphere; The mic, let me clutch it
Атмосфера; микрофон, дай мне ухватиться за него.
Thoughts take flight, so fit the Slug in your pipe and take a puff kid
Мысли улетают, так что вставь пулю в трубку и затянись, малыш.
Fuck it - I heat it like a tea pot, steam hot
К черту все это - я нагреваю его, как чайник, горячий пар.
Upon the roof: shoot a marble with the verbal slingshot
На крыше: стреляй в мрамор из словесной рогатки.
Take aim, here I came, I'm the same
Прицелься, вот и я, я такой же.
Back in '86, I'da tag my name upon your window pane
Тогда, в 86-м, я бы написал свое имя на твоем оконном стекле.
Stained the mind, a deep shade of residue
Запятнал разум, глубокий осадок.
Voices within the head make choices multiple
Голоса в голове делают выбор.
Multiply Spawn, Slug a little buzz
Размножай икру, слизни немного кайфа
And Atmosphere the scuds, cuz here come the judge
И все эти "Скады", потому что сюда идет судья.
Blasted; so past the kid a mic so we can paint this
Проклятье; так что передай парню микрофон, чтобы мы могли нарисовать это
Image of the gifted-anxious, to flip the language
Образ одаренного-встревоженный, чтобы пощелкать языком.
It's the noun meltdown from the outer-shell now
Теперь это расплавление существительного из внешней оболочки.
Smell the burning flesh, fresh from the hell-bound
Почувствуй запах горящей плоти, только что из ада.
And come on down here, this mind path, I'm half-
И иди сюда, по этой тропе разума, Я наполовину...
Mathematic Atmospheric staff with the rhyme craft
Математический атмосферный персонал с рифмованным ремеслом
Comin' to capture, your after-laughter
Иду, чтобы поймать твой послесмех.
While I'm hangin' from this rafter, I have to rip this rapture
Пока я болтаюсь на этой балке, я должен сорвать этот восторг.
Cuz the cramps in my stomach, dismantle
Потому что спазмы в моем животе разбираются.
When I tamper wit your amplify, you damned; you die
Когда я вмешиваюсь в твое усиление, ты проклят; ты умираешь
Why try?
Зачем пытаться?
The sky presents an eternally unfolding spectacle:
Небо представляет собой бесконечно разворачивающееся зрелище:
One moment puffs of cumulus clouds skitter across it
Одно мгновение клубы кучевых облаков проносятся над ним.
And next a billowing thunderhead
А следом-вздымающаяся грозовая туча.
Perhaps 10 miles high looms over the horizon
Возможно, на высоте 10 миль маячит над горизонтом.
Probing the structure of the sky...
Исследуя структуру неба...
Why try?
Зачем пытаться?
[Slug]
[Слизняк]
Cause I can read an emcee from front to back
Потому что я могу прочитать эм-си от начала до конца.
From the cover to the classified
От обложки к секретной информации
I've pacified my mind with my rhyme skills
Я успокоил свой разум своими рифмами.
I climb hills and leap, foolish twits with a single bound
Я взбираюсь на холмы и прыгаю, глупые придурки, одним прыжком.
Sending tingles down your spine, designed to swing and pound
Посылая покалывания вниз по позвоночнику, предназначенному для того, чтобы раскачиваться и колотиться.
This ax-handle-tripled-inch-spike protruding
Этот топор-рукоятка-трехдюймовый-острие торчит.
From the tip of my mic, distrubutin' fuckin' headshots
С кончика моего микрофона раздаются гребаные выстрелы в голову.
Shots to your head, now you're knee-deep, you need sleep
Выстрелы в голову, теперь ты по колено в воде, тебе нужно поспать.
As you trudge through the sludge and the slugs and the bird shit
Когда ты пробираешься сквозь грязь, слизняков и птичье дерьмо.
We swarm with the bees and diseases
Мы кишим пчелами и болезнями.
And even if your DJ was Jesus, you could never fuck with these kids
И даже если бы твой диджей был Иисусом, ты никогда не смог бы трахаться с этими детьми.
I've swarmed with the bees and diseases
Я Кишу пчелами и болезнями.
And even if your DJ was Jesus, you could never fuck with these kids
И даже если бы твой диджей был Иисусом, ты никогда не смог бы трахаться с этими детьми.
[Spawn]
[Спавн]
Yea muthafucka! You know who you fuckin' with
Да, ублюдок, ты знаешь, с кем связался
You know what kind ass-whooping comes with this
Ты же знаешь, что за задница к этому прилагается
Your whole crew can get some of this,
Вся твоя команда может получить это.
You whack-as-fuck kids is what the subject is
Вы, долбанутые дети, вот о чем речь.
Roughnecks live, for only a second
Головорезы живут всего секунду.
Then they give oblivion's, what you've stepped in
Затем они дают забвение, то, во что ты ступил.
Your reps tooken, should have been lookin'
Твои представители тук-тук, надо было смотреть.
I'm sick of you bitch-ass crews when
Меня тошнит от вас, сук-задниц, когда ...
You tried take what's not your's but you couldn't
Ты пытался взять то что тебе не принадлежит но не смог
Take mine, your fake rhymes - spit them you shouldn't
Возьми мои, свои фальшивые рифмы-выплевывай их, ты не должен.
What will it be now? Another victory
Что это будет теперь? еще одна победа
Ey-yo, who will it be now? It's Spawn, that emcee
Эй-йо, кто это будет теперь? - это Спаун, этот ведущий
Complete, a true champ - stamped that on my essence
Полный, настоящий чемпион-отпечаталось это на моей сущности.
Amped shootin' presence, fatten each fuckin' sentence
Усиленное стреляющее присутствие, откармливающее каждое гребаное предложение
When its time, then it's time to go
Когда придет время, тогда и уходить пора.
That's what I know, be rippin' mics at every show we flow
Вот что я знаю: разрывать микрофоны на каждом нашем концерте.
But who's got my back though?
Но кто меня прикроет?
[Slug]
[Слизняк]
Stress, Beyond, ANT, and Sluggo
Стресс, за гранью, муравей и Слизняк
[Spawn]
[Спавн]
So you best be on your way before there's trouble, crumble...
Так что тебе лучше отправляться в путь, пока не случилось беды, крошка...





Writer(s): D. Turner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.