Atmosphere - I Wish Those Cats At Fobia Would Give - traduction des paroles en allemand




I Wish Those Cats At Fobia Would Give
Ich wünschte, die Typen bei Fobia würden mir was geben
Tomorrow's forecast: flurries motherfucker!
Morgige Vorhersage: Schneegestöber, Motherfucker!
(.Snowman in full effect)
(.Schneemann in voller Wirkung)
Snow-ban in full effect so play the odd-side 'till April
Schnee-Verbot in voller Wirkung, also spiel die ungerade Seite bis April
The tapes will grow so we can buy posters and staples
Die Kassetten werden wachsen, damit wir Poster und Klammern kaufen können
I bet that kid Slug will bust flows, if you ask nice
Ich wette, dieser Junge Slug wird Flows raushauen, wenn du nett fragst
It's Friday night, point me to the party wanna grab mics
Es ist Freitagabend, zeig mir die Party, will Mikrofone greifen
Used to get queezy when it was time to rock that Peavey
Früher wurde mir übel, wenn es Zeit war, das Peavey zu rocken
But nowadays I'm just trying to get Musab away from the TV
Aber heutzutage versuche ich nur, Musab vom Fernseher wegzubekommen
Cause I can't fuck with the Zenith, I rather criticize Tuesdays releases
Weil ich mit dem Zenith nichts anfangen kann, kritisiere ich lieber die Dienstags-Veröffentlichungen
With the elitists at the fetus
Mit den Elitären im Fötus
Yet, another factory film is what we present
Noch ein Fabrikfilm ist das, was wir präsentieren
Surrounding, bitch needed a ballpoint, no grievance
Umgebend, Schlampe brauchte einen Kugelschreiber, kein Leid
Let's all point our fingers towards the path we venture
Lasst uns alle mit den Fingern auf den Weg zeigen, den wir einschlagen
Minneapolis natives taken the rap of winter bad contender
Minneapolis-Eingeborene nehmen den Rap des schlechten Winter-Wettbewerbers auf sich
Let me catch a lukewarm triple mocha to reach the speed
Lass mich einen lauwarmen Dreifach-Mokka nehmen, um die Geschwindigkeit zu erreichen
Of the graff writer thats crashed on my sofa
Des Graffiti-Writers, der auf meinem Sofa abgestürzt ist
And in the green room is emcees and in the kitchen is dirty dishes
Und im grünen Raum sind MCs und in der Küche ist schmutziges Geschirr
And my position: blurry vision
Und meine Position: verschwommene Sicht
And I'm livin' in a section where heads is frozen stiff
Und ich lebe in einem Viertel, wo Köpfe steif gefroren sind
And these skinny powdered sniffin' kids is posin' talkin' shit
Und diese dünnen, gepuderten Schnupfer-Kids posieren und reden Scheiße
Since the first time I met you backstage in the main room
Seit dem ersten Mal, als ich dich Backstage im Hauptraum traf
I knew that I did not want to occupy the same room
Wusste ich, dass ich nicht denselben Raum belegen wollte
I drive for a living, but I take the bus to work
Ich fahre beruflich, aber ich nehme den Bus zur Arbeit
Auditioned for the role of Jesus, got the part of "Jerk"
Habe mich für die Rolle von Jesus beworben, bekam die Rolle des "Trottels"
Armed with a walkman and a fake grin and a basement mindstate when I--
Bewaffnet mit einem Walkman und einem falschen Grinsen und einer Keller-Mentalität, wenn ich--
Simply took a left at Nicollet
Bin einfach links abgebogen bei Nicollet
Sucking on a cigarette did some binge hits before I left
Habe an einer Zigarette genuckelt, ein paar Züge genommen, bevor ich ging
And now the nicotine is liftin' it
Und jetzt hebt das Nikotin es an
Choke at the last drag and flick remains at the gutter
Würge beim letzten Zug und schnippe die Reste in die Gosse
Flip up the hood just to keep the brains covered
Klappe die Kapuze hoch, nur um das Gehirn bedeckt zu halten
I'm trying to grow a mountain out of a foothill
Ich versuche, aus einem Vorhügel einen Berg zu machen
I see people rockin' my t-shirt, and I'm still shopping at Goodwill
Ich sehe Leute, die mein T-Shirt tragen, und ich kaufe immer noch bei Goodwill ein
In a struggle, in a warzone, grew some extra personality
In einem Kampf, in einer Kriegszone, habe ich etwas zusätzliche Persönlichkeit entwickelt
Now I won't have to flee or fight alone
Jetzt muss ich nicht fliehen oder alleine kämpfen
The microphone: that's my weapon and I'm on a quest for Heaven
Das Mikrofon: Das ist meine Waffe und ich bin auf der Suche nach dem Himmel
Or rent me some comprehension
Oder leih mir etwas Verständnis
It's busy as fuck, just gimme a three hour lead (Hour lead)
Es ist verdammt viel los, gib mir einfach drei Stunden Vorsprung (Stunden Vorsprung)
So I can reflect maybe rent a flick and re-learn how to read
Damit ich reflektieren, vielleicht einen Film ausleihen und wieder lesen lernen kann
The weed turn out the sleeves and found a bunch of tricks
Das Gras dreht die Ärmel um und fand einen Haufen Tricks
And used a cleaver to relieve all these unnecessary limbs
Und benutzte ein Hackmesser, um all diese unnötigen Gliedmaßen loszuwerden
Misplaced the gems and jewels I meant to give you
Habe die Edelsteine und Juwelen verlegt, die ich dir geben wollte
To lift you, and lost my mind inside the issue
Um dich aufzurichten, und habe meinen Verstand in der Sache verloren
And now I live it in a section where heads is frozen stiff
Und jetzt lebe ich in einem Viertel, wo Köpfe steif gefroren sind
And these skinny powdered sniffin' kids is posin' talkin' shit
Und diese dünnen, gepuderten, schniefenden Kinder posieren und reden Scheiße.
Since the first time I met you backstage in the name room
Seit dem ersten Mal, als ich dich Backstage im Namensraum traf,
I knew that I did not want to occupy the same room
wusste ich, dass ich nicht denselben Raum belegen wollte.
I drive for a living, but I take the bus to work
Ich fahre beruflich, aber ich nehme den Bus zur Arbeit.
Auditioned for the roll of Jesus, got the part of "Jerk"
Habe mich für die Rolle von Jesus beworben, bekam die Rolle des "Trottels".
Armed with a walkman and a fake grin and a basement mindstate when I think--
Bewaffnet mit einem Walkman und einem falschen Grinsen und einem Keller-Geisteszustand, wenn ich denke--
Now, I got spies positioned at various Cheapo's around the city
Jetzt habe ich Spione in verschiedenen Cheapos in der ganzen Stadt positioniert
Lots of people that's down with me cause the evils out to get me
Viele Leute, die auf meiner Seite sind, weil die Bösen mich kriegen wollen
It's easy to decipher who can taste me
Es ist leicht zu entziffern, wer mich schmecken kann
A lot of locals used to hate me, but now I think the tolerate me
Viele Einheimische haben mich früher gehasst, aber jetzt glaube ich, sie tolerieren mich
You can only hear what I feel when my eyes are shut
Du kannst nur hören, was ich fühle, wenn meine Augen geschlossen sind
Mistakes are piling up, excuses: they lining up
Fehler häufen sich, Ausreden: Sie reihen sich auf
I'm trying to fuck reality, but I'm impotent I can't get it up
Ich versuche, die Realität zu ficken, aber ich bin impotent, ich kriege sie nicht hoch
Cause she's a duck and her personality sucks just my luck
Weil sie eine Ente ist und ihre Persönlichkeit scheiße ist, mein Glück
I caught the wrong bus guess I'll get off at the crossroads
Ich habe den falschen Bus erwischt, ich steige wohl an der Kreuzung aus
And take a long lunch
Und mache eine lange Mittagspause
Next month when I got my head right I'mma grab a lead pipe
Nächsten Monat, wenn ich meinen Kopf klar habe, schnappe ich mir ein Bleirohr
And beat some life into this dead mic
Und prügle etwas Leben in dieses tote Mikrofon
So let the tape roll and extract all the juices
Also lass das Band laufen und extrahiere all die Säfte
Read the hate mail in the bathroom and place wages on the losers
Lies die Hass-Mails im Badezimmer und platziere Wetten auf die Verlierer
In the beginning, you can't help but wanna be innovative
Am Anfang kannst du nicht anders, als innovativ sein zu wollen
But eventually the opposition leaves you jaded
Aber irgendwann macht dich die Opposition abgestumpft
Like hell no (Hell no), I don't wish I was a baller
Wie, zur Hölle, nein (Zur Hölle, nein), ich wünschte nicht, ich wäre ein Baller
I'm six foot three, there ain't no need for me to be any taller
Ich bin eins dreiundneunzig, ich brauche nicht größer zu sein
I just wish those cats over there at Fobia would hit me off with some free gear or somethin'
Ich wünschte nur, diese Typen da drüben bei Fobia würden mir ein paar kostenlose Sachen oder so zukommen lassen
.Come on
.Komm schon
Cause I'm livin' in a section where heads is frozen stiff
Weil ich in einem Viertel lebe, wo Köpfe steif gefroren sind
And these skinny powdered sniffin' kids is posin' talkin' shit
Und diese dünnen, gepuderten Schnupfer-Kids posieren und reden Scheiße
Since the first time I met you backstage in the name room
Seit dem ersten Mal, als ich dich Backstage im Namensraum traf
I knew that I did not want to occupy the same room
Wusste ich, dass ich nicht denselben Raum belegen wollte
I drive for a living but I take the bus to work
Ich fahre beruflich, aber ich nehme den Bus zur Arbeit
Auditioned for the role of Jesus, got the part of "Jerk"
Habe mich für die Rolle von Jesus beworben, bekam die Rolle des "Trottels"
Armed with a walkman and a fake grin and a basement mindstate when I
Bewaffnet mit einem Walkman und einem falschen Grinsen und einer Keller-Mentalität, wenn ich
Think of how simple it could all be
daran denke, wie einfach alles sein könnte
Uh, yeah, Gob said that uh, I-I can come in and pick some shit out?
Äh, ja, Gob sagte, dass äh, I-Ich reinkommen und mir ein paar Sachen aussuchen kann?
That-that's cool? Alright.
Das-das ist cool? Okay.





Writer(s): Atmosphere


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.