Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Wish Those Cats At Fobia Would Give
Ich wünschte, die Typen bei Fobia würden mir was geben
Tomorrow's
forecast:
flurries
motherfucker!
Morgige
Vorhersage:
Schneegestöber,
Motherfucker!
(.Snowman
in
full
effect)
(.Schneemann
in
voller
Wirkung)
Snow-ban
in
full
effect
so
play
the
odd-side
'till
April
Schnee-Verbot
in
voller
Wirkung,
also
spiel
die
ungerade
Seite
bis
April
The
tapes
will
grow
so
we
can
buy
posters
and
staples
Die
Kassetten
werden
wachsen,
damit
wir
Poster
und
Klammern
kaufen
können
I
bet
that
kid
Slug
will
bust
flows,
if
you
ask
nice
Ich
wette,
dieser
Junge
Slug
wird
Flows
raushauen,
wenn
du
nett
fragst
It's
Friday
night,
point
me
to
the
party
wanna
grab
mics
Es
ist
Freitagabend,
zeig
mir
die
Party,
will
Mikrofone
greifen
Used
to
get
queezy
when
it
was
time
to
rock
that
Peavey
Früher
wurde
mir
übel,
wenn
es
Zeit
war,
das
Peavey
zu
rocken
But
nowadays
I'm
just
trying
to
get
Musab
away
from
the
TV
Aber
heutzutage
versuche
ich
nur,
Musab
vom
Fernseher
wegzubekommen
Cause
I
can't
fuck
with
the
Zenith,
I
rather
criticize
Tuesdays
releases
Weil
ich
mit
dem
Zenith
nichts
anfangen
kann,
kritisiere
ich
lieber
die
Dienstags-Veröffentlichungen
With
the
elitists
at
the
fetus
Mit
den
Elitären
im
Fötus
Yet,
another
factory
film
is
what
we
present
Noch
ein
Fabrikfilm
ist
das,
was
wir
präsentieren
Surrounding,
bitch
needed
a
ballpoint,
no
grievance
Umgebend,
Schlampe
brauchte
einen
Kugelschreiber,
kein
Leid
Let's
all
point
our
fingers
towards
the
path
we
venture
Lasst
uns
alle
mit
den
Fingern
auf
den
Weg
zeigen,
den
wir
einschlagen
Minneapolis
natives
taken
the
rap
of
winter
bad
contender
Minneapolis-Eingeborene
nehmen
den
Rap
des
schlechten
Winter-Wettbewerbers
auf
sich
Let
me
catch
a
lukewarm
triple
mocha
to
reach
the
speed
Lass
mich
einen
lauwarmen
Dreifach-Mokka
nehmen,
um
die
Geschwindigkeit
zu
erreichen
Of
the
graff
writer
thats
crashed
on
my
sofa
Des
Graffiti-Writers,
der
auf
meinem
Sofa
abgestürzt
ist
And
in
the
green
room
is
emcees
and
in
the
kitchen
is
dirty
dishes
Und
im
grünen
Raum
sind
MCs
und
in
der
Küche
ist
schmutziges
Geschirr
And
my
position:
blurry
vision
Und
meine
Position:
verschwommene
Sicht
And
I'm
livin'
in
a
section
where
heads
is
frozen
stiff
Und
ich
lebe
in
einem
Viertel,
wo
Köpfe
steif
gefroren
sind
And
these
skinny
powdered
sniffin'
kids
is
posin'
talkin'
shit
Und
diese
dünnen,
gepuderten
Schnupfer-Kids
posieren
und
reden
Scheiße
Since
the
first
time
I
met
you
backstage
in
the
main
room
Seit
dem
ersten
Mal,
als
ich
dich
Backstage
im
Hauptraum
traf
I
knew
that
I
did
not
want
to
occupy
the
same
room
Wusste
ich,
dass
ich
nicht
denselben
Raum
belegen
wollte
I
drive
for
a
living,
but
I
take
the
bus
to
work
Ich
fahre
beruflich,
aber
ich
nehme
den
Bus
zur
Arbeit
Auditioned
for
the
role
of
Jesus,
got
the
part
of
"Jerk"
Habe
mich
für
die
Rolle
von
Jesus
beworben,
bekam
die
Rolle
des
"Trottels"
Armed
with
a
walkman
and
a
fake
grin
and
a
basement
mindstate
when
I--
Bewaffnet
mit
einem
Walkman
und
einem
falschen
Grinsen
und
einer
Keller-Mentalität,
wenn
ich--
Simply
took
a
left
at
Nicollet
Bin
einfach
links
abgebogen
bei
Nicollet
Sucking
on
a
cigarette
did
some
binge
hits
before
I
left
Habe
an
einer
Zigarette
genuckelt,
ein
paar
Züge
genommen,
bevor
ich
ging
And
now
the
nicotine
is
liftin'
it
Und
jetzt
hebt
das
Nikotin
es
an
Choke
at
the
last
drag
and
flick
remains
at
the
gutter
Würge
beim
letzten
Zug
und
schnippe
die
Reste
in
die
Gosse
Flip
up
the
hood
just
to
keep
the
brains
covered
Klappe
die
Kapuze
hoch,
nur
um
das
Gehirn
bedeckt
zu
halten
I'm
trying
to
grow
a
mountain
out
of
a
foothill
Ich
versuche,
aus
einem
Vorhügel
einen
Berg
zu
machen
I
see
people
rockin'
my
t-shirt,
and
I'm
still
shopping
at
Goodwill
Ich
sehe
Leute,
die
mein
T-Shirt
tragen,
und
ich
kaufe
immer
noch
bei
Goodwill
ein
In
a
struggle,
in
a
warzone,
grew
some
extra
personality
In
einem
Kampf,
in
einer
Kriegszone,
habe
ich
etwas
zusätzliche
Persönlichkeit
entwickelt
Now
I
won't
have
to
flee
or
fight
alone
Jetzt
muss
ich
nicht
fliehen
oder
alleine
kämpfen
The
microphone:
that's
my
weapon
and
I'm
on
a
quest
for
Heaven
Das
Mikrofon:
Das
ist
meine
Waffe
und
ich
bin
auf
der
Suche
nach
dem
Himmel
Or
rent
me
some
comprehension
Oder
leih
mir
etwas
Verständnis
It's
busy
as
fuck,
just
gimme
a
three
hour
lead
(Hour
lead)
Es
ist
verdammt
viel
los,
gib
mir
einfach
drei
Stunden
Vorsprung
(Stunden
Vorsprung)
So
I
can
reflect
maybe
rent
a
flick
and
re-learn
how
to
read
Damit
ich
reflektieren,
vielleicht
einen
Film
ausleihen
und
wieder
lesen
lernen
kann
The
weed
turn
out
the
sleeves
and
found
a
bunch
of
tricks
Das
Gras
dreht
die
Ärmel
um
und
fand
einen
Haufen
Tricks
And
used
a
cleaver
to
relieve
all
these
unnecessary
limbs
Und
benutzte
ein
Hackmesser,
um
all
diese
unnötigen
Gliedmaßen
loszuwerden
Misplaced
the
gems
and
jewels
I
meant
to
give
you
Habe
die
Edelsteine
und
Juwelen
verlegt,
die
ich
dir
geben
wollte
To
lift
you,
and
lost
my
mind
inside
the
issue
Um
dich
aufzurichten,
und
habe
meinen
Verstand
in
der
Sache
verloren
And
now
I
live
it
in
a
section
where
heads
is
frozen
stiff
Und
jetzt
lebe
ich
in
einem
Viertel,
wo
Köpfe
steif
gefroren
sind
And
these
skinny
powdered
sniffin'
kids
is
posin'
talkin'
shit
Und
diese
dünnen,
gepuderten,
schniefenden
Kinder
posieren
und
reden
Scheiße.
Since
the
first
time
I
met
you
backstage
in
the
name
room
Seit
dem
ersten
Mal,
als
ich
dich
Backstage
im
Namensraum
traf,
I
knew
that
I
did
not
want
to
occupy
the
same
room
wusste
ich,
dass
ich
nicht
denselben
Raum
belegen
wollte.
I
drive
for
a
living,
but
I
take
the
bus
to
work
Ich
fahre
beruflich,
aber
ich
nehme
den
Bus
zur
Arbeit.
Auditioned
for
the
roll
of
Jesus,
got
the
part
of
"Jerk"
Habe
mich
für
die
Rolle
von
Jesus
beworben,
bekam
die
Rolle
des
"Trottels".
Armed
with
a
walkman
and
a
fake
grin
and
a
basement
mindstate
when
I
think--
Bewaffnet
mit
einem
Walkman
und
einem
falschen
Grinsen
und
einem
Keller-Geisteszustand,
wenn
ich
denke--
Now,
I
got
spies
positioned
at
various
Cheapo's
around
the
city
Jetzt
habe
ich
Spione
in
verschiedenen
Cheapos
in
der
ganzen
Stadt
positioniert
Lots
of
people
that's
down
with
me
cause
the
evils
out
to
get
me
Viele
Leute,
die
auf
meiner
Seite
sind,
weil
die
Bösen
mich
kriegen
wollen
It's
easy
to
decipher
who
can
taste
me
Es
ist
leicht
zu
entziffern,
wer
mich
schmecken
kann
A
lot
of
locals
used
to
hate
me,
but
now
I
think
the
tolerate
me
Viele
Einheimische
haben
mich
früher
gehasst,
aber
jetzt
glaube
ich,
sie
tolerieren
mich
You
can
only
hear
what
I
feel
when
my
eyes
are
shut
Du
kannst
nur
hören,
was
ich
fühle,
wenn
meine
Augen
geschlossen
sind
Mistakes
are
piling
up,
excuses:
they
lining
up
Fehler
häufen
sich,
Ausreden:
Sie
reihen
sich
auf
I'm
trying
to
fuck
reality,
but
I'm
impotent
I
can't
get
it
up
Ich
versuche,
die
Realität
zu
ficken,
aber
ich
bin
impotent,
ich
kriege
sie
nicht
hoch
Cause
she's
a
duck
and
her
personality
sucks
just
my
luck
Weil
sie
eine
Ente
ist
und
ihre
Persönlichkeit
scheiße
ist,
mein
Glück
I
caught
the
wrong
bus
guess
I'll
get
off
at
the
crossroads
Ich
habe
den
falschen
Bus
erwischt,
ich
steige
wohl
an
der
Kreuzung
aus
And
take
a
long
lunch
Und
mache
eine
lange
Mittagspause
Next
month
when
I
got
my
head
right
I'mma
grab
a
lead
pipe
Nächsten
Monat,
wenn
ich
meinen
Kopf
klar
habe,
schnappe
ich
mir
ein
Bleirohr
And
beat
some
life
into
this
dead
mic
Und
prügle
etwas
Leben
in
dieses
tote
Mikrofon
So
let
the
tape
roll
and
extract
all
the
juices
Also
lass
das
Band
laufen
und
extrahiere
all
die
Säfte
Read
the
hate
mail
in
the
bathroom
and
place
wages
on
the
losers
Lies
die
Hass-Mails
im
Badezimmer
und
platziere
Wetten
auf
die
Verlierer
In
the
beginning,
you
can't
help
but
wanna
be
innovative
Am
Anfang
kannst
du
nicht
anders,
als
innovativ
sein
zu
wollen
But
eventually
the
opposition
leaves
you
jaded
Aber
irgendwann
macht
dich
die
Opposition
abgestumpft
Like
hell
no
(Hell
no),
I
don't
wish
I
was
a
baller
Wie,
zur
Hölle,
nein
(Zur
Hölle,
nein),
ich
wünschte
nicht,
ich
wäre
ein
Baller
I'm
six
foot
three,
there
ain't
no
need
for
me
to
be
any
taller
Ich
bin
eins
dreiundneunzig,
ich
brauche
nicht
größer
zu
sein
I
just
wish
those
cats
over
there
at
Fobia
would
hit
me
off
with
some
free
gear
or
somethin'
Ich
wünschte
nur,
diese
Typen
da
drüben
bei
Fobia
würden
mir
ein
paar
kostenlose
Sachen
oder
so
zukommen
lassen
Cause
I'm
livin'
in
a
section
where
heads
is
frozen
stiff
Weil
ich
in
einem
Viertel
lebe,
wo
Köpfe
steif
gefroren
sind
And
these
skinny
powdered
sniffin'
kids
is
posin'
talkin'
shit
Und
diese
dünnen,
gepuderten
Schnupfer-Kids
posieren
und
reden
Scheiße
Since
the
first
time
I
met
you
backstage
in
the
name
room
Seit
dem
ersten
Mal,
als
ich
dich
Backstage
im
Namensraum
traf
I
knew
that
I
did
not
want
to
occupy
the
same
room
Wusste
ich,
dass
ich
nicht
denselben
Raum
belegen
wollte
I
drive
for
a
living
but
I
take
the
bus
to
work
Ich
fahre
beruflich,
aber
ich
nehme
den
Bus
zur
Arbeit
Auditioned
for
the
role
of
Jesus,
got
the
part
of
"Jerk"
Habe
mich
für
die
Rolle
von
Jesus
beworben,
bekam
die
Rolle
des
"Trottels"
Armed
with
a
walkman
and
a
fake
grin
and
a
basement
mindstate
when
I
Bewaffnet
mit
einem
Walkman
und
einem
falschen
Grinsen
und
einer
Keller-Mentalität,
wenn
ich
Think
of
how
simple
it
could
all
be
daran
denke,
wie
einfach
alles
sein
könnte
Uh,
yeah,
Gob
said
that
uh,
I-I
can
come
in
and
pick
some
shit
out?
Äh,
ja,
Gob
sagte,
dass
äh,
I-Ich
reinkommen
und
mir
ein
paar
Sachen
aussuchen
kann?
That-that's
cool?
Alright.
Das-das
ist
cool?
Okay.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Atmosphere
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.