Atopiko X - Crisis Existenciales (feat. Mente Colmena Beats) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Atopiko X - Crisis Existenciales (feat. Mente Colmena Beats)




Crisis Existenciales (feat. Mente Colmena Beats)
Existential Crises (feat. Mente Colmena Beats)
Crisis existenciales, dolores de cabeza
Existential crises, headaches
No me cura la almohada, tampoco la cerveza
A pillow can't cure it, nor can a beer
Rabia acumulada, mi peso sobre la mesa
Accumulated anger, my weight on the table
Noches cruzadas, todo me da pereza
Blurred nights, everything seems pointless
Crisis existenciales, dolores de cabeza
Existential crises, headaches
No me cura la almohada, tampoco la cerveza
A pillow can't cure it, nor can a beer
Rabia acumulada, mi peso sobre la mesa
Accumulated anger, my weight on the table
Noches cruzadas, todo me da pereza
Blurred nights, everything seems pointless
Sistemas feudales, equilibran la balanza
Feudal systems, balancing the scales
En esta danza, donde premia la destreza
In this dance, where skill is prized
Un psiconauta, perdido en su apnea
A psychonaut, lost in his apnea
Postrado en la azotea, le llueven las lanzas
Lying on the roof, spears raining down on him
Iluminaciones divinas, propias de aztecas
Divine illuminations, like the Aztecs
Puse a un tal jesucristo rezando a la meca
I've made a certain Jesus Christ pray to Mecca
Me canso de la ira, satura la corteza
I'm tired of the anger, it's saturating my cortex
Tu tráeme las copas, yo te pongo la mezcla
You get me the glasses, I'll make you the mix
Mescalina pura, dividida en problemas
Pure mescaline, dissolved in problems
Promesas varias, todo tono púrpura
A range of promises, all shades of purple
Ya no supura, progreso de lo cognitivo
It no longer festers, cognitive progress
Conflictivo en mis párrafos, así se cura
Conflict in my lyrics, that's how it's healed
Dilato tu hipotálamo, contraigo tus arterias
I dilate your hypothalamus, I constrict your arteries
Miseria ya no traigo, llegando al páramo
I no longer bring misery, reaching the wasteland
No paramos no, siempre avanzando
We don't stop, we keep moving forward
Desordenando el caos para hacerlo más trágico
Creating disorder out of chaos to make it more tragic
De un modo melancólico, me hago el simpático
In a melancholy way, I play the charmer
Tono melodramático, conducta de errático
Melodramatic tone, erratic behavior
Surcando en culturas, viejas costumbres
Delving into cultures, old customs
Llegue a la cumbre, pero del Adriático
I reached the summit, but of the Adriatic
Efecto paliativo, pausado pero cálido
A palliative effect, calm but warm
Lleno el cáliz de recuerdos enigmáticos
I fill the calyx with enigmatic memories
Fugacidad de palpito, estímulos básicos
Fleeting heartbeat, basic stimuli
Facilidad de hominido, metamorfosis de lo clásico
Humanoid ease, metamorphosis of the classic
Complejo kafkiano, regando en lo árido
Kafkaesque complex, watering the arid
Moldeando paradigmas de hoy y antaño
Molding paradigms of today and yesterday
Mordida de lupus, estilo tanatopractico
Lupus bite, thanatopractic style
Viajando entre rocas, acabo en las Galápagos
Traveling through rocks, I end up in the Galapagos
Crisis existenciales, dolores de cabeza
Existential crises, headaches
No me cura la almohada, tampoco la cerveza
A pillow can't cure it, nor can a beer
Rabia acumulada, mi peso sobre la mesa
Accumulated anger, my weight on the table
Noches cruzadas, todo me da pereza
Blurred nights, everything seems pointless
Crisis existenciales, dolores de cabeza
Existential crises, headaches
No me cura la almohada, tampoco la cerveza
A pillow can't cure it, nor can a beer
Rabia acumulada, mi peso sobre la mesa
Accumulated anger, my weight on the table
Noches cruzadas, todo me da pereza
Blurred nights, everything seems pointless





Writer(s): Max Pamies I Del Campo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.