Paroles et traduction Attaque 77 - Dame, Dame, Dame (Gimme, Gimme, Gimme)
Dame, Dame, Dame (Gimme, Gimme, Gimme)
Дай, дай, дай мне (Gimme, Gimme, Gimme)
El
reloj
ya
marcó
medianoche
Часы
уже
пробили
полночь,
Y
otra
vez
encontré
И
снова
я
обнаружил,
Que
tan
solo
me
acompaña
la
TV
Что
лишь
телевизор
составляет
мне
компанию.
El
soplar
de
ese
viento
afuera
Завывание
ветра
за
окном
Vive
la
desolación
Оживляет
тоску,
Que
me
oprime
con
angustia
el
corazón
Что
сжимает
мое
сердце
в
тисках.
No
hay
más
que
soledad
Нет
ничего,
кроме
одиночества.
Nadie,
ni
por
piedad
Никого,
даже
из
жалости.
Dame,
dame,
dame
tu
amor
esta
noche
Дай,
дай,
дай
мне
свою
любовь
этой
ночью,
Alguien
que
me
ayude
a
las
sombras
borrar
Кто-то,
кто
поможет
мне
стереть
тени.
Dame,
dame,
dame
tu
amor
esta
noche
Дай,
дай,
дай
мне
свою
любовь
этой
ночью,
Hasta
que
amanezca
y
ver
el
día
estallar
Пока
не
рассветет
и
не
взорвется
день.
Hasta
que
amanezca
y
ver
el
día
estallar
Пока
не
рассветет
и
не
взорвется
день.
Nada
es
como
se
muestra
en
el
cine
Ничто
не
похоже
на
то,
что
показывают
в
кино,
Siempre
hay
un
final
feliz
Там
всегда
счастливый
конец.
Es
distinto
lo
que
tengo
que
vivir
Моя
жизнь
совсем
другая.
Aburrido
me
encuentro
esta
noche
Мне
скучно
этой
ночью,
Y
la
densa
oscuridad
И
густая
тьма
Es
mi
único
aliado
en
verdad
Мой
единственный
настоящий
союзник.
No
hay
más
que
soledad
Нет
ничего,
кроме
одиночества.
Nadie,
ni
por
piedad
Никого,
даже
из
жалости.
Dame,
dame,
dame
tu
amor
esta
noche
Дай,
дай,
дай
мне
свою
любовь
этой
ночью,
Alguien
que
me
ayude
a
las
sombras
borrar
Кто-то,
кто
поможет
мне
стереть
тени.
Dame,
dame,
dame
tu
amor
esta
noche
Дай,
дай,
дай
мне
свою
любовь
этой
ночью,
Hasta
que
amanezca
y
ver
el
día
estallar
Пока
не
рассветет
и
не
взорвется
день.
Hasta
que
amanezca
y
ver
el
día
estallar
Пока
не
рассветет
и
не
взорвется
день.
No
hay
más
que
soledad
Нет
ничего,
кроме
одиночества.
Nadie,
ni
por
piedad
Никого,
даже
из
жалости.
Dame,
dame,
dame
tu
amor
esta
noche
Дай,
дай,
дай
мне
свою
любовь
этой
ночью,
Alguien
que
me
ayude
a
las
sombras
borrar
Кто-то,
кто
поможет
мне
стереть
тени.
Dame,
dame,
dame
tu
amor
esta
noche
Дай,
дай,
дай
мне
свою
любовь
этой
ночью,
Hasta
que
amanezca
y
ver
el
día
estallar
Пока
не
рассветет
и
не
взорвется
день.
Dame,
dame,
dame
tu
amor
esta
noche
Дай,
дай,
дай
мне
свою
любовь
этой
ночью,
Alguien
que
me
ayude
a
las
sombras
borrar
Кто-то,
кто
поможет
мне
стереть
тени.
Dame,
dame,
dame
tu
amor
esta
noche
Дай,
дай,
дай
мне
свою
любовь
этой
ночью,
Hasta
que
amanezca
y
ver
el
día
estallar
Пока
не
рассветет
и
не
взорвется
день.
Hasta
que
amanezca
y
ver
el
día
estallar
Пока
не
рассветет
и
не
взорвется
день.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benny Goran Bror Andersson, Mary Mccluskey, Bjoern K. Ulvaeus, Buddy Mccluskey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.