Attaque 77 - El pájaro canta hasta morir - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Attaque 77 - El pájaro canta hasta morir




El pájaro canta hasta morir
Птица поет до самой смерти
Desde un rincón del olvido, sólo en su jaula
Из забытого угла, лишь в своей клетке
Desde el infierno mismo, donde no debía estar
Из ада самого, где ему не место
¿Qué será lo que te impide oír, tan claro como el agua?
Что же мешает тебе слышать, как то ясно, как вода?
Que el pájaro canta hasta morir, su melodía sin fin
Что птица поет до самой смерти, ее мелодия бесконечна
Como esas cosas lujosas que hay en tu casa
Как эти роскошные вещи, что есть в твоем доме
Que nunca pueden llenar tu vacío existencial
Что никогда не смогут заполнить твою пустоту
¡Que ironía del destino es haber nacido con alas
Какая ирония судьбы родиться с крыльями
Y mirar al cielo desde ahí, una tortura cruel!
И смотреть на небо оттуда, жестокая пытка!
Hay una espina clavada, profundo en mi ser
Есть заноза застрявшая глубоко в моем существе
En mi costado izquierdo, ahí a donde late mi fe
В левом боку, там где бьется моя вера
Sólo duele cuando río, como indicándome
Болит лишь когда я смеюсь, как бы намекая мне
Que nunca seremos libres, mientras que no lo sea él
Что мы никогда не будем свободны, пока он не будет
¿Qué nos hace creernos tan importantes?
Что заставляет нас считать себя такими важными?
Como si el ser humano, fuese lo único esencial
Как будто человек это единственное, что имеет значение
Un capricho egoísta y ya justificamos la causa
Эгоистическая прихоть и мы оправдываем нашу причину
La desgracia de un pobre animal, tu pobre felicidad
Несчастье бедного животного, твое жалкое счастье
Hay una espina clavada, profundo en mi ser
Есть заноза застрявшая глубоко в моем существе
En mi costado izquierdo ahí, a donde late mi fe
В левом боку, там где бьется моя вера
Sólo duele cuando río, como indicándome
Болит лишь когда я смеюсь, как бы намекая мне
Que nunca seremos libres, mientras que no lo sea él
Что мы никогда не будем свободны, пока он не будет
Hay una espina clavada, profundo en mi ser
Есть заноза застрявшая глубоко в моем существе
En mi costado izquierdo ahí, a donde late mi fe
В левом боку, там где бьется моя вера
Sólo duele cuando río, como indicándome
Болит лишь когда я смеюсь, как бы намекая мне
Que nunca seremos libres, mientras que no lo sea él
Что мы никогда не будем свободны, пока он не будет





Writer(s): Horacio Demian Pertusi, Mariano Gabriel Martinez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.