Attaque 77 - Ladrón - traduction des paroles en russe

Ladrón - Attaque 77traduction en russe




Ladrón
Вор
Es aquel señor elegante que viene acercándose
Это тот элегантный господин, который приближается к тебе,
Él es un pirata, no caigas en su trampa jamás
Он пират, дорогая, не попадайся в его ловушку никогда.
Como un alma en pena se empieza a arrastrar
Как неприкаянная душа, он начинает пресмыкаться,
Y es una serpiente a punto de atacar
И он как змея, готовая напасть.
Cuenta sus tesoros en la intimidad
Считает свои сокровища втайне,
Y llora miserias ante los demás
И плачется о бедности перед другими.
Ladrón, ya no robes más
Вор, не кради больше,
Lo que trabajaron los demás
То, что заработали другие.
Ladrón, ya no robes más
Вор, не кради больше,
Lo que nunca te vas a ganar
То, что ты никогда не заработаешь.
Entregaste tu alma al culto del menor esfuerzo
Ты отдал свою душу культу наименьшего усилия,
Nada te interesa, nada que no venda más
Тебя ничего не интересует, кроме того, что продается.
¿Cuánta sangre ajena te llevaste ya
Сколько чужой крови ты уже забрал,
De todas las guerras que nunca peleás?
Из всех войн, в которых ты никогда не сражался?
No tenés honor, sos una rata más
У тебя нет чести, ты просто еще одна крыса,
Si cuando se hunde el barco, nunca estás
Когда корабль тонет, тебя никогда нет на борту.
Ladrón, ya no robes más
Вор, не кради больше,
Lo que trabajaron los demás
То, что заработали другие.
Ladrón, ya no robes más
Вор, не кради больше,
Lo que nunca te vas a ganar
То, что ты никогда не заработаешь.
¿Cuál es tu juego? (¿Cuál es tu juego?)
Какова твоя игра? (Какова твоя игра?)
¿Cuál es tu juego? (¿Cuál es tu juego?)
Какова твоя игра? (Какова твоя игра?)
Como un buitre que va deslizándose por el cielo
Как стервятник, парящий в небе,
Buscando una presa joven, fácil de atacar
Ищущий молодую добычу, на которую легко напасть.
Vendés tu bandera al mejor postor
Ты продаешь свой флаг тому, кто больше заплатит,
Todos saben bien que sos un impostor
Все знают, что ты самозванец.
Hoy estás acá, mañana estás allá
Сегодня ты здесь, завтра там,
Hasta que no caigas, no vas a parar
Пока не упадешь, ты не остановишься.
Ladrón, ya no robes más
Вор, не кради больше,
Lo que trabajaron los demás
То, что заработали другие.
Ladrón, ya no robes más
Вор, не кради больше,
Lo que nunca te vas a ganar
То, что ты никогда не заработаешь.
Ladrón, ya no robes más
Вор, не кради больше,
Lo que trabajaron los demás
То, что заработали другие.
Ladrón, ya no robes más
Вор, не кради больше,
Lo que nunca te vas a ganar
То, что ты никогда не заработаешь.
Es tu dignidad
Это твое достоинство.





Writer(s): G.mariano Martinez, Horacia Demian Pertusi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.