Paroles et traduction Attaque 77 - Los Tiburones
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Va
a
ser
mejor
que
repleguemos
las
velas,
que
esto
está
muy
bravo
It's
going
to
be
better
if
we
furl
the
sails,
this
is
very
rough
A
la
deriva
navegando
en
la
inercia,
sin
rumbo
claro
Adrift,
sailing
in
the
inertia,
without
a
clear
course
Esas
nubes
negras
en
el
horizonte
amenazan
aniquilar
Those
dark
clouds
on
the
horizon
threaten
to
annihilate
La
calma
antes
de
la
tormenta
que
va
a
desatar
The
calm
before
the
storm
that
will
unleash
Toda
esta
tempestad
All
this
tempest
En
la
cubierta
es
inminente
el
destino
de
anarquía
y
caos
On
deck,
the
destiny
of
anarchy
and
chaos
is
imminent
Los
pocos
botes
salvavidas
que
habían
ya
fueron
saqueados
The
few
lifeboats
that
there
were
have
already
been
looted
Mujeres
y
niños
primero,
utopía
de
cuentos
en
altamar
Women
and
children
first,
a
utopia
of
stories
on
the
high
seas
La
fuerza
se
impone
por
sobre
la
debilidad
Force
prevails
over
weakness
¡Y
sálvese
quien
pueda!
And
save
yourself
if
you
can!
El
infierno
tan
temido
aquí
está
The
hell
we
feared
so
much
is
here
La
imagen
tan
repetida
del
timón
girando
en
soledad
The
often
repeated
image
of
the
rudder
spinning
in
solitude
A
punto
de
naufragar
On
the
verge
of
shipwreck
(Tan
solo
alguien
que
agite
algo,
que
diga
al
menos)
(Just
someone
to
wave
something,
to
say
at
least)
El
desenlace
es
un
cuadro
de
espanto,
de
terror
y
llanto
The
outcome
is
a
picture
of
terror,
horror
and
crying
Todos
al
agua,
ya
se
escuchan
los
matonazos
de
ahogado
Everyone
into
the
water,
you
can
already
hear
the
death
throes
of
the
drowned
Y
en
pocos
instantes
desgarran
tu
carne
y
comienzan
a
devorar
And
in
a
few
moments,
they
tear
your
flesh
and
begin
to
devour
Son
los
tiburones
que
llegan
justo
en
el
final
(el
final)
They
are
the
sharks
that
arrive
just
at
the
end
(the
end)
Y
tiñen
de
rojo
el
mar
And
paint
the
sea
red
Cualquier
coincidencia
es
pura
casualidad
Any
coincidence
is
pure
chance
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Horacio Demian Pertusi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.