Paroles et traduction Attaque 77 - Tres Pájaros Negros - En Vivo
Tres Pájaros Negros - En Vivo
Three Black Birds - Live
Quise
perder
mi
rastro
y
me
escapé
de
la
ciudad
I
wanted
to
lose
my
trail
and
I
escaped
from
the
city
Quise
perder
mi
rastro,
pero
me
siguieron
igual
I
wanted
to
lose
my
trail,
but
they
followed
me
anyway
Tres
pájaros
negros
vuelan
dando
vueltas
sobre
mí
Three
black
birds
fly
circling
over
me
Hice
todo
por
echarlos,
pero
no
se
quieren
ir
I
did
everything
to
get
rid
of
them,
but
they
don't
want
to
leave
Iba
entre
las
piedras
buscando
dónde
parar
I
went
among
the
stones
looking
for
a
place
to
stop
Y
en
la
orilla
del
río
me
detuve
a
descansar
And
on
the
riverside
I
stopped
to
rest
"¿Qué
es
lo
que
te
está
pasando?",
una
mujer
dijo
al
pasar
"What's
happening
to
you?"
a
woman
said
passing
by
"El
día
está
nublado,
pero
el
sol
me
quema
igual"
"The
day
is
cloudy,
but
the
sun
burns
me
anyway"
"Sumergite
un
rato",
yo
le
hice
caso
sin
pensar
"Dive
in
for
a
while,"
I
did
so
without
thinking
"Quédate
bajo
el
agua
que
así
los
pájaros
se
van"
"Stay
underwater
so
the
birds
will
go
away"
La
corriente
me
llevaba
y
subí
a
respirar
The
current
carried
me
away
and
I
came
up
to
breathe
Grité
pidiendo
ayuda,
y
ella
no
estaba
más
I
screamed
for
help,
and
she
was
gone
¿Adónde
está?
Where
is
she?
Estoy
nadando
en
contra
y
siempre
en
el
mismo
lugar
I'm
swimming
against
the
current
and
always
in
the
same
place
Me
entrego
a
mi
suerte
y
mi
suerte
me
quiere
matar
I
give
in
to
my
fate
and
my
fate
wants
to
kill
me
Y
los
tres
pájaros
negros
se
vinieron
sobre
mí
And
the
three
black
birds
came
upon
me
Si
no
fuera
por
ellos,
no
podría
estar
aquí
If
it
weren't
for
them,
I
wouldn't
be
able
to
be
here
¡Hablándote!
Talking
to
you!
¡Hablándote!
Talking
to
you!
¡Hablándote!
Talking
to
you!
¡Un,
dos,
tres,
va!
One,
two,
three,
go!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Horacio Demian Pertusi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.