Paroles et traduction Attaullah khan Esakhelvi - Bewafa Yoon Tera Muskarana
Bewafa Yoon Tera Muskarana
Bewafa Tune Yuh Muskarake
Suna
hai
log
use
aankh
They
say
people
fill
their
eyes
Bhar
ke
dekhte
hai
Looking
at
her
So
uske
sheher
mein
So
in
her
city
Kuchh
din
theher
Stay
for
a
few
days
Suna
hai
rakt
hai
usko
They
say
she
has
a
blood
condition
Kharaab
haalo
se
From
her
circumstances
So
apne
aap
ko
barbaad
So
let's
ruin
ourselves
Suna
hai
bole
toh
baaton
They
say
if
she
speaks
Se
phool
jhadte
hai
Flowers
fall
from
her
words
Ye
baat
hai
toh
chalo
If
that's
the
case
then
Baat
karke
dekhte
hai
Let's
talk
and
see
Suna
hai
din
ko
usey
They
say
during
the
day
Titaliyan
satati
hai
Butterflies
harass
her
Suna
hai
raat
ko
juganu
They
say
at
night
fireflies
Theher
ke
dekhte
hai
Stay
around
and
see
Bewafa
yun
tera
muskarana
Faithless,
you
smile
like
that
Bhool
jaane
ke
kaabil
nahi
hai
I
can't
bear
to
forget
it
Bewafa
yun
tera
muskarana
Faithless,
you
smile
like
that
Bhool
jaane
ke
kaabil
nahi
hai
I
can't
bear
to
forget
it
Main
jo
zakhm
khaya
hai
dil
par
The
wound
I
have
received
on
my
heart
Woh
dikhane
ke
kaabil
nahi
hai
I
can't
show
it
to
you
Bewafa
yun
tera
muskarana
Faithless,
you
smile
like
that
Bhool
jaane
ke
kaabil
nahi
hai
I
can't
bear
to
forget
it
Maine
khat
likhke
unko
bulaya
I
wrote
a
letter
and
called
her
Aake
kaashid
ne
dukhda
sunaya
The
messenger
came
and
brought
me
sad
news
Maine
khat
likhke
unko
bulaya
I
wrote
a
letter
and
called
her
Aake
kaashid
ne
dukhda
sunaya
The
messenger
came
and
brought
me
sad
news
Unke
paaon
mein
mehndi
lagi
hai
Her
feet
are
adorned
with
henna
Unke
paaon
mein
mehndi
lagi
hai
Her
feet
are
adorned
with
henna
Aane
jaane
ke
kaabil
nahi
hai
I
am
not
worthy
of
being
with
her
Bewafa
yun
tera
muskarana
Faithless,
you
smile
like
that
Kal
sab
kahaan
the
Where
were
you
all
yesterday?
Pehle
sharmaaye
First
she
was
shy,
Phir
jhalke
boley
Then
she
said
with
a
coy
smile,
Kal
sab
kahaan
the
Where
were
you
all
yesterday?
Pehle
sharmaaye
First
she
was
shy,
Phir
jhalke
boley
Then
she
said
with
a
coy
smile,
Aap
woh
baat
kyun
Why
do
you
Aap
woh
baat
kyun
Why
do
you
Puchhatey
hai
jo
Ask
me
things
Batane
ke
kaabil
nahi
hai
That
I
am
not
worthy
of
telling?
Bewafa
yun
tera
muskarana
Faithless,
you
smile
like
that
Teero
talvaar
tum
mat
uthao
Don't
raise
your
arrows
and
swords
Kyun
ye
karte
ho
bekaar
zehmat
Why
do
you
make
this
useless
effort?
Teero
talvaar
tum
mat
uthao
Don't
raise
your
arrows
and
swords
Kyun
ye
karte
ho
bekaar
zehmat
Why
do
you
make
this
useless
effort?
Jaante
hai
tumhari
kalaayi
I
know
your
wrists
Jaante
hai
tumhari
kalaayi
I
know
your
wrists
Bojh
uthane
ke
kaabil
nahi
hai
They
are
not
worthy
of
carrying
such
a
burden
Bewafa
yun
tera
muskarana
Faithless,
you
smile
like
that
Maine
jab
bhi
ki
arze
tamanna
Whenever
I
have
expressed
my
desire
Zulf
ki
tarhaa
balkhake
bole
She
has
shaken
her
hair
and
said,
Maine
jab
bhi
ki
arze
tamanna
Whenever
I
have
expressed
my
desire
Zulf
ki
tarhaa
balkhake
bole
She
has
shaken
her
hair
and
said,
Aise
aashiq
ko
suli
chadha
do
Crucify
such
a
lover
Aise
aashiq
ko
suli
chadha
do
Crucify
such
a
lover
Rehem
khane
ke
kaabil
nahi
hai
He
is
not
worthy
of
mercy
Bewafa
yun
tera
muskarana
Faithless,
you
smile
like
that
Main
jo
zakhm
khaya
hai
dil
par
The
wound
I
have
received
on
my
heart
Woh
dikhane
ke
kaabil
nahi
hai
I
cannot
show
it
to
you
Bewafa
yun
tera
muskarana.
Faithless,
you
smile
like
that.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Attaullah Khan Essakhailvi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.