Attaullah khan Esakhelvi - Kameez Teri Kali - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Attaullah khan Esakhelvi - Kameez Teri Kali




Kameez Teri Kali
Your Black Kameez
Qameez tedi kali ni shonain phulan wali
Your black kameez is adorned with flowers
Pawain washain too Walait ashan karni ni rehat tainoon lay kay jana hey Mainwali
If you wear them to England, I will gladly accompany you to Mainwali
Ni zulfan challey ni kalay kalay challey
Oh, your raven hair dances
Tainoon taka pehli war lutta dil ka qarar ashan tayray peechay ho gay han jhalley
The first time I saw you, my heart was captivated, and I have been chasing you ever since
Ni zulfan challey ni kalay kalay challey
Oh, your raven hair dances
Ni tikka tainoon sajda ni mathey utthey sajdah
Oh, I would bow down to your forehead
Tainoon jinah vi main takhan nahi rajdiyan akhhaan tainoon takyan dil nahi ho rajdah
I am not even worthy to look at your feet, let alone your eyes
Ni tikka tainoon sajda ni mathey utthey sajdah
Oh, I would bow down to your forehead
Ni kajlay di dari ni akkh tayray dari (Ni akkh tayray dari ni kajlay di dari)
Oh, your eyes are lined with kohl
Teri akkh da kajal bun jandi hey ghazal pay likh dey nain geet lakahari
Your kohl-lined eyes inspire poems, and I will sing you a love song
Ni kajlay di dari ni akkh tayray dari
Oh, your eyes are lined with kohl
Ni chambray diyan kaliyan ni dand tayray khaliyan
Oh, your arms are bare
Jay toon aik wari hasseen dil ashqan dey kassi bul jan oh ghar diyan galyan
If you only smiled once, my heart would be set ablaze, and I would follow you to the ends of the earth
Ni chambray diyan kaliyan ni dand tayray khaliyan
Oh, your arms are bare
Ni laal paranda ni bahu tainoo bhanda
Oh, your red parrot
Tayray naal naal rawan tera bun kay paychawan dil her waylay ehho gal chanda
I would gladly become your servant, and follow you everywhere, spreading your name
Ni laal paranda ni bahu tainoo bhanda
Oh, your red parrot
Ni laal paranda ni bahu tainoo bhanda
Oh, your red parrot
E ho manghan main Dua taintoo howan nah juda Rab wakh nah karhey sanoo shala
I pray that we will never be separated, and that God will keep us together forever
Ni laal paranda ni bahu tainoo bhanda
Oh, your red parrot
Ni goriyan bahwan ni shoniyan bahwan
Oh, fair maiden
Too hain shama main patang teda chadnah ni sang pawain sar kay sawah ho jawain
You are the flame, and I am the moth, drawn to your light
Ni goriyan bahwan ni shoniyan bahwan
Oh, fair maiden
Ni rangli mehndi too la layhi mehndi
Oh, apply henna to your hands
Soni raj kay too soni nahi tayray jayhi koi honi tainoon takyan kalayjay tand paindi
You are the golden one, and there is no one else like you
Ni rangli mehndi too la layhi mehndi
Oh, apply henna to your hands
Too pehlan pahwain tay naz wakawain
Come, cast your gaze upon me
Rab karey sada mail kadi ahh ja Essa Khail sanoo bain dey zulfan di chawain
May God keep our love strong, and may He grant me the pleasure of your dark hair
Too pehlan pahwain tay naz wakawain
Come, cast your gaze upon me
Qameez tedi kali ni shonain phulan wali
Your black kameez is adorned with flowers
Pawain washain too Walait ashan karni ni rehat tainoon lay kay jana hey Mainwali
If you wear them to England, I will gladly accompany you to Mainwali





Writer(s): Attaullah Khan Esakhelvi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.