Paroles et traduction Attaullah khan Esakhelvi - Kameez Teri Kali
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kameez Teri Kali
Твоя черная рубашка
Qameez
tedi
kali
ni
shonain
phulan
wali
Рубашка
твоя
черная,
а
не
с
цветочным
узором,
Pawain
washain
too
Walait
ashan
karni
ni
rehat
tainoon
lay
kay
jana
hey
Mainwali
Даже
если
ты
уедешь
в
Англию,
я
все
равно
заберу
тебя
с
собой
в
Минвали.
Ni
zulfan
challey
ni
kalay
kalay
challey
Твои
локоны
развеваются,
черные
локоны
развеваются,
Tainoon
taka
pehli
war
lutta
dil
ka
qarar
ashan
tayray
peechay
ho
gay
han
jhalley
Когда
я
увидел
тебя
в
первый
раз,
покой
моего
сердца
был
потерян,
я
схожу
с
ума
по
тебе.
Ni
zulfan
challey
ni
kalay
kalay
challey
Твои
локоны
развеваются,
черные
локоны
развеваются.
Ni
tikka
tainoon
sajda
ni
mathey
utthey
sajdah
Твоей
точке
на
лбу
я
поклоняюсь,
как
святыне,
Tainoon
jinah
vi
main
takhan
nahi
rajdiyan
akhhaan
tainoon
takyan
dil
nahi
ho
rajdah
Мои
глаза
не
могут
отвести
от
тебя
взгляд,
мое
сердце
не
может
насытиться
тобой.
Ni
tikka
tainoon
sajda
ni
mathey
utthey
sajdah
Твоей
точке
на
лбу
я
поклоняюсь,
как
святыне.
Ni
kajlay
di
dari
ni
akkh
tayray
dari
(Ni
akkh
tayray
dari
ni
kajlay
di
dari)
Боюсь
твоей
подводки,
боюсь
твоих
глаз
(Боюсь
твоих
глаз,
боюсь
твоей
подводки),
Teri
akkh
da
kajal
bun
jandi
hey
ghazal
pay
likh
dey
nain
geet
lakahari
Подводка
твоих
глаз
становится
песней,
я
напишу
о
твоих
глазах
тысячи
песен.
Ni
kajlay
di
dari
ni
akkh
tayray
dari
Боюсь
твоей
подводки,
боюсь
твоих
глаз.
Ni
chambray
diyan
kaliyan
ni
dand
tayray
khaliyan
Цветы
жасмина,
а
твои
зубы
— жемчужины.
Jay
toon
aik
wari
hasseen
dil
ashqan
dey
kassi
bul
jan
oh
ghar
diyan
galyan
Если
ты
улыбнешься
хоть
раз,
влюбленное
сердце
забудет
все
переулки
родного
дома.
Ni
chambray
diyan
kaliyan
ni
dand
tayray
khaliyan
Цветы
жасмина,
а
твои
зубы
— жемчужины.
Ni
laal
paranda
ni
bahu
tainoo
bhanda
Красная
лента
в
твоих
волосах,
а
я
твой
раб.
Tayray
naal
naal
rawan
tera
bun
kay
paychawan
dil
her
waylay
ehho
gal
chanda
Хочу
быть
с
тобой
всегда,
мое
сердце
постоянно
об
этом
твердит.
Ni
laal
paranda
ni
bahu
tainoo
bhanda
Красная
лента
в
твоих
волосах,
а
я
твой
раб.
Ni
laal
paranda
ni
bahu
tainoo
bhanda
Красная
лента
в
твоих
волосах,
а
я
твой
раб.
E
ho
manghan
main
Dua
taintoo
howan
nah
juda
Rab
wakh
nah
karhey
sanoo
shala
Я
молюсь,
чтобы
мы
никогда
не
расставались,
пусть
Бог
никогда
нас
не
разлучит.
Ni
laal
paranda
ni
bahu
tainoo
bhanda
Красная
лента
в
твоих
волосах,
а
я
твой
раб.
Ni
goriyan
bahwan
ni
shoniyan
bahwan
Много
белокожих,
много
смуглых,
Too
hain
shama
main
patang
teda
chadnah
ni
sang
pawain
sar
kay
sawah
ho
jawain
Ты
— пламя,
а
я
— мотылек,
я
должен
сгореть
в
твоем
огне,
я
готов
пожертвовать
своей
жизнью
ради
тебя.
Ni
goriyan
bahwan
ni
shoniyan
bahwan
Много
белокожих,
много
смуглых.
Ni
rangli
mehndi
too
la
layhi
mehndi
Красочная
хна,
ты
нанесла
хну,
Soni
raj
kay
too
soni
nahi
tayray
jayhi
koi
honi
tainoon
takyan
kalayjay
tand
paindi
Ты
прекрасна,
как
королева,
нет
никого
подобного
тебе,
глядя
на
тебя,
мое
сердце
горит.
Ni
rangli
mehndi
too
la
layhi
mehndi
Красочная
хна,
ты
нанесла
хну.
Too
pehlan
pahwain
tay
naz
wakawain
Ты
гордая,
и
ты
кокетничаешь,
Rab
karey
sada
mail
kadi
ahh
ja
Essa
Khail
sanoo
bain
dey
zulfan
di
chawain
Дай
Бог,
чтобы
эта
игра
всегда
продолжалась,
пусть
он
даст
мне
тень
твоих
волос.
Too
pehlan
pahwain
tay
naz
wakawain
Ты
гордая,
и
ты
кокетничаешь.
Qameez
tedi
kali
ni
shonain
phulan
wali
Рубашка
твоя
черная,
а
не
с
цветочным
узором,
Pawain
washain
too
Walait
ashan
karni
ni
rehat
tainoon
lay
kay
jana
hey
Mainwali
Даже
если
ты
уедешь
в
Англию,
я
все
равно
заберу
тебя
с
собой
в
Минвали.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Attaullah Khan Esakhelvi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.