Attaullah khan Esakhelvi - Sub Maya Hai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Attaullah khan Esakhelvi - Sub Maya Hai




Sub Maya Hai
Sub Maya Hai
Yeh ishq bhi ajeeb hai
This love is strange
Kabhi sacha, kabhi jhoota
Sometimes true, sometimes false
Dono taraf se mann
Mind on both sides
Mann tera loota
Your mind is looted
Ishq pawaiyan zanjeera
Love is a chain
Ishq pawaiyan zanjeera
Love is a chain
Saakon chuiya ishq de tera
I am drunk with your love
Kapre leera hal fakiraa
I am a poor Dervish
Ishq pawaiyan zanjeera
Love is a chain
Ishq pawaiyan zanjeera
Love is a chain
Yeh ishq bhi ajeeb hai
This love is strange
Kabhi sacha, kabhi jhoota
Sometimes true, sometimes false
Dono taraf se mann mera
My mind on both sides
Mann tera loota
Your mind is looted
Majnoon waang tamasha baanyum
Like Majnun, I became a laughing stock
Maare pathar zaamane hu
I am stoned by the world
Laila waangu doli char ke
Like Laila in a palanquin
Yaar thi gaaye deewane hu
I sing the praises of my beloved
Agge har gaiyan taqreera
I have lost my eloquence
Ankhiyal neeran haal faqeeran
My eyes are wet, my condition is like that of a Dervish
Ishq pawaiyan zanjeera Ho
Love is a chain
Ishq pawaiyan zanjeera
Love is a chain
Mere dil da hal ki jaane kina ruliya
Only my heart knows why I cry
Loki bole pyaar nahi karna main na maniya
People say don't fall in love but I don't care
Saara pind menu challa akhe
The whole village teases me
Mann mera kalla ankhe
My heart is lonely
Yaar toh sohna nahiyo milna
I will not find a beautiful beloved
Nahyio milnaa.
No, I will not find it.
Seeshiyan wangu totde vekhe ho
Seen like broken glass
Seeshiyan wangu totde vekhe
Seen like broken glass
Yaar yaara nu lutde vekhe
I have seen friends looting friends
Pyaar da behs waata ALLAH miyan
Who can tell the truth about love?
Pyaar da behs waata
Who can tell the truth about love?
Ewein kismat naal jiyo se
So live with destiny
Ghabar gaiyo se, Haal wanjo se
I am scared, my condition is miserable
Ishq pawaiyan zanjeera
Love is a chain
Ishq pawaiyan zanjeera
Love is a chain
Saakon chuiya e ishq de tera
I am drunk with your love
Kapre leera hal fakiraa
I am a poor Dervish
Ishq pawaiyan zanjeera
Love is a chain
Ishq pawaiyan zanjeera
Love is a chain
Jab dekh liya har shaks yaaha har jayi hai
When I saw that everyone here is defeated
Iss shahar se door ikk kutiya humne bnai hai
I have built a hut far away from this city
Our us kutiya ke mathe par likhwaya hai
And on the forehead of that hut I have written
Sab maya hai, sab maya hai, sab maya hai, sab maya hai
All is an illusion, all is an illusion, all is an illusion, all is an illusion
Ishq kabhi sacha hai, ishq kabhi jhoota
Love is sometimes true, love is sometimes false
Dono hi taraf se isne Mann tera loota
It has looted your mind from both sides
Dil ghabraye jaan chali jaaye
My heart is scared, my life is going away
Mahiya tera mangdi Haaye mahiya tera pyar mangdi
My beloved, I beg you, O my beloved, I beg you for your love
Ishq pawaiyan zanjeera
Love is a chain
Ishq pawaiyan zanjeera
Love is a chain
Saakon chuiya ishq de tera
I am drunk with your love
Kapre leeran hal fakiraa
I am a poor Dervish
Ishq pawaiyan zanjeera ho
Love is a chain
Ishq pawaiyan zanjeera
Love is a chain
Sakoon na mett bana ve saanwala
Do not break my peace, O beloved





Writer(s): Amin Canaan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.