Paroles et traduction Attaullah khan Esakhelvi - Sub Maya Hai
Yeh
ishq
bhi
ajeeb
hai
Эта
любовь
так
странна,
Kabhi
sacha,
kabhi
jhoota
То
настоящая,
то
обман.
Dono
taraf
se
mann
С
обеих
сторон
сердце,
Mann
tera
loota
Сердце
твоё
разграблено.
Ishq
pawaiyan
zanjeera
Любовь
- оковы
из
цепей,
Ishq
pawaiyan
zanjeera
Любовь
- оковы
из
цепей.
Saakon
chuiya
ishq
de
tera
В
клетку
посадила
меня
твоя
любовь,
Kapre
leera
hal
fakiraa
Одежда
моя
в
лохмотьях,
участь
- как
у
факира.
Ishq
pawaiyan
zanjeera
Любовь
- оковы
из
цепей,
Ishq
pawaiyan
zanjeera
Любовь
- оковы
из
цепей.
Yeh
ishq
bhi
ajeeb
hai
Эта
любовь
так
странна,
Kabhi
sacha,
kabhi
jhoota
То
настоящая,
то
обман.
Dono
taraf
se
mann
mera
С
обеих
сторон
сердце
моё,
Mann
tera
loota
Сердце
твоё
разграблено.
Majnoon
waang
tamasha
baanyum
Словно
Меджнун,
я
устраиваю
спектакль,
Maare
pathar
zaamane
hu
Мир
бросает
в
меня
камни.
Laila
waangu
doli
char
ke
Как
Лейла,
ты
уехала
в
паланкине,
Yaar
thi
gaaye
deewane
hu
А
я
остался
петь,
как
безумец.
Agge
har
gaiyan
taqreera
Все
речи
стали
напрасны,
Ankhiyal
neeran
haal
faqeeran
В
глазах
слезы,
участь
факира.
Ishq
pawaiyan
zanjeera
Ho
Любовь
- оковы
из
цепей,
Ishq
pawaiyan
zanjeera
Любовь
- оковы
из
цепей.
Mere
dil
da
hal
ki
jaane
kina
ruliya
Моё
сердце
столько
плакало,
кто
знает?
Loki
bole
pyaar
nahi
karna
main
na
maniya
Люди
говорили,
не
люби,
но
я
не
слушал.
Saara
pind
menu
challa
akhe
Вся
деревня
смеется
надо
мной,
Mann
mera
kalla
ankhe
Моё
сердце
одиноко
плачет.
Yaar
toh
sohna
nahiyo
milna
Моя
возлюбленная
не
встретится
со
мной,
Nahyio
milnaa.
Не
встретится.
Seeshiyan
wangu
totde
vekhe
ho
Я
видел,
как
разбиваются
сердца,
как
стекло,
Seeshiyan
wangu
totde
vekhe
Как
стекло,
разбиваются.
Yaar
yaara
nu
lutde
vekhe
Я
видел,
как
влюблённые
грабят
друг
друга,
Pyaar
da
behs
waata
ALLAH
miyan
Только
Аллах
решает,
что
есть
любовь,
Pyaar
da
behs
waata
Только
он.
Ewein
kismat
naal
jiyo
se
Вот
так
и
живу
со
своей
судьбой,
Ghabar
gaiyo
se,
Haal
wanjo
se
Устал,
измучился.
Ishq
pawaiyan
zanjeera
Любовь
- оковы
из
цепей,
Ishq
pawaiyan
zanjeera
Любовь
- оковы
из
цепей.
Saakon
chuiya
e
ishq
de
tera
В
клетку
посадила
меня
эта
твоя
любовь,
Kapre
leera
hal
fakiraa
Одежда
моя
в
лохмотьях,
участь
- как
у
факира.
Ishq
pawaiyan
zanjeera
Любовь
- оковы
из
цепей,
Ishq
pawaiyan
zanjeera
Любовь
- оковы
из
цепей.
Jab
dekh
liya
har
shaks
yaaha
har
jayi
hai
Когда
я
увидел,
что
каждый
здесь
несчастлив,
Iss
shahar
se
door
ikk
kutiya
humne
bnai
hai
Я
построил
хижину
вдали
от
этого
города.
Our
us
kutiya
ke
mathe
par
likhwaya
hai
И
на
пороге
этой
хижины
я
написал:
Sab
maya
hai,
sab
maya
hai,
sab
maya
hai,
sab
maya
hai
Всё
суета,
всё
суета,
всё
суета,
всё
суета.
Ishq
kabhi
sacha
hai,
ishq
kabhi
jhoota
Любовь
бывает
настоящей,
любовь
бывает
обманом,
Dono
hi
taraf
se
isne
Mann
tera
loota
Но
с
обеих
сторон
она
разбивает
твое
сердце.
Dil
ghabraye
jaan
chali
jaaye
Сердце
трепещет,
душа
уходит,
Mahiya
tera
mangdi
Haaye
mahiya
tera
pyar
mangdi
Я
молю
о
твоей
любви,
о
твоей
любви.
Ishq
pawaiyan
zanjeera
Любовь
- оковы
из
цепей,
Ishq
pawaiyan
zanjeera
Любовь
- оковы
из
цепей.
Saakon
chuiya
ishq
de
tera
В
клетку
посадила
меня
твоя
любовь,
Kapre
leeran
hal
fakiraa
Одежда
моя
в
лохмотьях,
участь
- как
у
факира.
Ishq
pawaiyan
zanjeera
ho
Любовь
- оковы
из
цепей,
Ishq
pawaiyan
zanjeera
Любовь
- оковы
из
цепей.
Sakoon
na
mett
bana
ve
saanwala
Нет
мне
покоя,
о
смуглянка
моя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amin Canaan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.