Paroles et traduction Attica Blues - The Quest (feat. Roger Robinson) (Dixon's Not Released in 2001 mix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Quest (feat. Roger Robinson) (Dixon's Not Released in 2001 mix)
Поиск (при уч. Роджер Робинсон) (Dixon's Not Released in 2001 mix)
I
am
searching
for
faith,
beauty
and
hip-hop
Я
ищу
веру,
красоту
и
хип-хоп.
I
am
searching
for
all
those
who
died
between
hip
hop
and
heaven
Я
ищу
всех
тех,
кто
умер
между
хип-хопом
и
небесами.
And
all
souls
set
adrift
and
free
from
bedlam
И
все
души,
пущенные
на
свободу
из
психушки,
With
headstrong
lyrics
that
rise
like
smoke
from
silver
incense
burners
С
упрямыми
текстами,
что
поднимаются,
как
дым
от
серебряных
курильниц.
I
wonder
who
stole
the
thunder
with
the
rasping
edge
Мне
интересно,
кто
украл
гром
с
его
хриплым
краем,
And
who
banged
for
baptisms
with
butterflies,
serpentine
roads
and
sunsets
broken
by
cicadas
И
кто
молился
о
крещении
с
бабочками,
змеиными
дорогами
и
закатами,
разбитыми
цикадами.
Have
we
really
lost
our
century
in
an
hour?
Неужели
мы
потеряли
свой
век
за
час?
Are
we
devoured
by
blind
faith
in
the
powers
that
be?
Неужели
нас
поглотила
слепая
вера
во
власть
имущих?
Are
these
words
as
tense
as
drawn
bow
strings?
Так
ли
напряжены
эти
слова,
как
натянутая
тетива
лука?
Shall
we
rebuild
the
tears
like
sap
from
rubber
trees?
Должны
ли
мы
собирать
слезы,
как
сок
из
каучуковых
деревьев?
Answer
me
you
t.s.
elliots
in
goose
down
jackets
with
your
felt
tip
urban
hieroglyphs,
spliff
smoke,
and
spray
paint
Ответьте
мне,
вы,
Т.С.
Эллиоты
в
пуховиках,
с
вашими
городскими
иероглифами
из
фломастера,
дымом
от
косяков
и
краской
из
баллончиков.
Answer
me
you
soliloquists
with
clenched
fists
'round
the
mike
Ответьте
мне,
вы,
декламаторы
со
сжатыми
кулаками
у
микрофона.
Answer
me
you
angels
in
adidas
Ответьте
мне,
вы,
ангелы
в
Adidas.
Do
m.c.'s
still
howl
rhymes
into
the
purple
black
of
midnight?
МС
все
еще
воют
рифмы
в
черноту
полуночи?
Do
they
still
fight
to
make
arrangements
with
deities
courting
them
with
a
jangle
of
gold
and
silver
bangles
on
their
wrist?
Они
все
еще
борются
за
договоренности
с
божествами,
соблазняющими
их
перезвоном
золотых
и
серебряных
браслетов
на
их
запястьях?
I
need
yearning
voices
of
mangled
passion
Мне
нужны
страстные
голоса
искалеченной
страсти.
I
need
rehearsed
create
those
style
of
faith
and
fashion
Мне
нужны
репетиции,
создающие
тот
самый
стиль
веры
и
моды.
I'm
searching
for
hip-hop
beats,
stomping
feet
to
implore
the??
ringing
across
the
seagulls
to
muffle
the
sun
Я
ищу
хип-хоп
ритмы,
топот
ног,
чтобы
умолять...?
звон
сквозь
чаек,
чтобы
заглушить
солнце.
I'm
searching
for
perfumed
cherry
blossoms
and?
Я
ищу
ароматные
цветы
вишни
и...?
You
see
there
will
be
no
toast
to
the
future
in
the
banquet
table
of?
Видишь
ли,
не
будет
тоста
за
будущее
за
банкетным
столом...?
No
golden
petals
weaving
a
carpet
of
light
Ни
золотых
лепестков,
ткущих
ковер
света.
No
hint
of
arrogance
on
puckered
lips
Ни
тени
высокомерия
на
сжатых
губах.
No
wind-swept
islands
and
dreams
of
sun-lit
silence
Никаких
продуваемых
ветрами
островов
и
мечты
о
залитой
солнцем
тишине.
No
riot
of
flowers
and
beauty
magnified
through
outmost
attention
Никакого
буйства
цветов
и
красоты,
увеличенных
предельным
вниманием.
And
no
free-style
incantations
to
save
the
souls
of
man
И
никаких
фристайл
заклинаний,
чтобы
спасти
души
людей.
I'm
peeling
off
your
straitjacket
so
you
feel
the
sun
my
friend
Я
снимаю
с
тебя
смирительную
рубашку,
чтобы
ты
почувствовал
солнце,
мой
друг.
I
want
wings,
a
feather,
and
booms
so
we
can
fly
like
birds
to
better
lands
Я
хочу
крылья,
перо
и
бумбоксы,
чтобы
мы
могли
летать,
как
птицы,
в
лучшие
края.
I'm
wondering
Мне
интересно,
I'm
wondering
how
temples
are
now
smokestacks
Мне
интересно,
как
храмы
стали
дымовыми
трубами.
I'm
up
all
night
in
silvery
moonlight
with
palms
of??
Я
не
сплю
всю
ночь
в
серебристом
лунном
свете
с
ладонями...?
Who
stole
my
afro-pick?
Кто
украл
мою
афро-расческу?
Who
licked
my
fingertips
to
sooth
scratches
from
the
vinyl
groove?
Кто
лизал
мои
пальцы,
чтобы
успокоить
царапины
от
виниловой
канавки?
Has
anybody
seen
faith,
beauty
and
hip
hop?
Кто-нибудь
видел
веру,
красоту
и
хип-хоп?
I
have
to
find
faith,
beauty
and
Я
должен
найти
веру,
красоту
и...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roger Robinson, Tony Nwachukwu, Charlie Williams, Roba El-essawy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.