Paroles et traduction Attila feat. Magic of Music - Könyörgés A Szerelemért
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Könyörgés A Szerelemért
Мольба о любви
Jók
leszünk
ó
istenem.
Мы
будем
хорошими,
о,
Боже
мой.
Csak
ne
legyen
több
félelem
az
nem
lehet.
Только
пусть
больше
не
будет
страха,
это
невозможно.
Valami
átok
száll
a
földeken.
Какое-то
проклятие
витает
над
землёй.
Most
halált
hoz
a
szerelem.
nem
életet.
Сейчас
любовь
несёт
смерть,
а
не
жизнь.
Elveszünk
ha
szeretünk,
Мы
пропадём,
если
будем
любить,
Pedig
a
szerelem
az
életünk,
mi
lesz
nélküle?
Ведь
любовь
- это
наша
жизнь,
что
будет
без
неё?
Mi
jók
leszünk
ó
istenem
Мы
будем
хорошими,
о,
Боже
мой.
Csak
ne
legyen
több
félelem
a
szíveken.
Только
пусть
больше
не
будет
страха
в
сердцах.
Gyógyitsd
meg
újra!
Исцели
вновь!
A
világ
minden
szerelmes
gyermekét.
Всех
влюблённых
детей
мира.
Gyógyítsd
meg
újra!
Исцели
вновь!
Tudod
az
életért,
a
holnapért,
a
legszentebb
dolgokért.
Ты
же
знаешь,
ради
жизни,
ради
завтра,
ради
всего
святого.
Átfutunk
az
életen.
Мы
пробегаем
по
жизни,
és
eltűnik
a
szerelem.
И
любовь
исчезает.
Mi
lesz
nélküle?
Что
будет
без
неё?
Mi
jók
lestünk
ó
istenem.
Мы
будем
хорошими,
о,
Боже
мой.
Csak
ne
legyen
több
félelem
a
szíveken.
Только
пусть
больше
не
будет
страха
в
сердцах.
Elveszünk
ha
szeretünk.
Мы
пропадём,
если
будем
любить.
Pedig
a
szerelem
az
életünk.
Ведь
любовь
- это
наша
жизнь.
Mi
lesz
nélküle?
Что
будет
без
неё?
Jók
leszünk
ó
istenem.
Мы
будем
хорошими,
о,
Боже
мой.
Csak
ne
legyen
több
félelem
a
szíveken.
Только
пусть
больше
не
будет
страха
в
сердцах.
Gyógyitsd
meg
újra!
Исцели
вновь!
A
világ
minden
szerelmes
gyermekét.
Всех
влюблённых
детей
мира.
Gyógyitsd
meg
újra!
Исцели
вновь!
Tudod
az
életért,
a
holnapért,
a
legszentebb
dolgokért.
Ты
же
знаешь,
ради
жизни,
ради
завтра,
ради
всего
святого.
Gyógyítsd
meg
újra!
Исцели
вновь!
A
világ
minden
szerelmes
gyermekét!
Всех
влюблённых
детей
мира!
Gyógyítsd
meg
újra.
Исцели
вновь!
Tudod
az
életért,
a
holnapért,
a
gyermekért.
kit
megálmodtunk
félve
Ты
же
знаешь,
ради
жизни,
ради
завтра,
ради
ребёнка,
которого
мы
робко
мечтали.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.