Paroles et traduction Atupa feat. Atzembla - Llengua
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
casa
meua
el
valencià
sols
el
sentia
al
Babalà
At
my
house,
I
only
heard
Valencian
in
the
Babalà
cartoon
Així
que
pots
imaginar
com
el
parlava
als
13
anys:
So
you
can
imagine
how
I
spoke
it
at
13
years
old:
Molt
mal.
Tot
i
que
sempre
aní
a
la
línea
Very
badly.
Although
I
always
tried
Si
açò
no
es
mama
a
casa
la
cosa
aquesta
no
avança
If
this
isn't
learned
at
home,
this
thing
won't
progress
Amics
canviant
el
xip
per
a
parlar
amb
mi,
tinc
Friends
changing
their
chip
to
talk
to
me,
I
have
De
sempre
parla
catalana,
exceptuant
si
a
prop
estic
Always
spoken
Catalan,
except
if
I'm
nearby
I
així
a
tot
el
país
situació
de
confrontació
And
thus
throughout
the
country
a
situation
of
confrontation
I
qui
parla
d'indepèndencia
és
qui
parla
de
solucions
And
whoever
speaks
of
independence
is
the
one
who
speaks
of
solutions
I
tu?
De
quin
equip
de
lliga
ets?
Jo,
de
cap
And
you?
Which
league
team
are
you
on?
Me,
none
A
estimar
aquestes
coses
a
mi
no
m'han
ensenyat
They
didn't
teach
me
to
love
these
things
Perquè
el
món
dels
sentiments
és
manipulable
Because
the
world
of
feelings
is
manipulable
"Español
del
2000,
tu
primero",
n'és
exemple
"Spaniard
of
2000,
you
first",
is
an
example
No
em
pregunten
d'on
sóc,
no
tinc
cap
sentiment
de
patria
They
don't
ask
me
where
I'm
from,
I
don't
have
any
sense
of
homeland
Però
sí
de
lluita
d'un
nascut
a
l'Espanya
opresora
But
I
do
have
a
sense
of
struggle
of
someone
born
in
oppressive
Spain
Sentiment
solidari
en
la
lluita
per
València
A
feeling
of
solidarity
in
the
fight
for
Valencia
Part
de
la
resistència
d'una
cultura
atacada
Part
of
the
resistance
of
a
culture
under
attack
Les
coses
que
em
commouen
són
els
voluntaris
The
things
that
move
me
are
the
volunteers
De
les
brigades;
Llatinoamerica,
els
revolucionaris
Of
the
brigades;
Latin
America,
the
revolutionaries
Comunistes
combatint
contra
un
món
injust
Communists
fighting
against
an
unjust
world
Es
nacions
oprimides
per
culpa
dels
invasors
Nations
oppressed
by
invaders
Les
petites
victòries;
les
cançons
dels
cantautors
The
small
victories;
the
songs
of
the
singer-songwriters
El
poble
unit
per
a
fer
caure
als
traïdors
The
people
united
to
bring
down
the
traitors
Ma
mare
contant-me
històries
dels
treballadors
My
mother
telling
me
stories
of
the
workers
I
el
meu
avi
plorant
mentre
recorda
temps
pitjors
And
my
grandfather
crying
while
remembering
worse
times
Les
places
criden
gràcies.
Quasi
estiu
fora
les
cases:
The
squares
shout
thank
you.
Almost
summer
outside
the
houses:
Reclamen
els
carrer
milers
de
gent
que
ballen
danses
Thousands
of
people
dancing
in
the
streets
are
claiming
them
Xiquets,
majors
i
Professors.
Trobades
de
colors
Children,
adults
and
teachers.
Gatherings
of
colors
Mentre
quede
un
de
tots
encara
queden
esperances
As
long
as
one
of
us
remains,
there
is
still
hope
Gràcies
als
que
lluitaren
abans
per
nosaltres
Thanks
to
those
who
fought
before
us
Per
establir
les
bases
d'un
futur
que
ens
ha
de
vindre
For
laying
the
foundations
for
a
future
that
must
come
Gràcies
als
anònims
que
la
fan
servir
Thanks
to
the
anonymous
people
who
use
it
Gràcies
al
jovent
que
dona
forces
per
seguir
Thanks
to
the
youth
who
give
us
strength
to
continue
So
de
guitarres
a
un
fons
groc
amb
quatre
barres
és:
The
sound
of
guitars
on
a
yellow
background
with
four
bars
is:
L'eina
de
lluita
d'un
poble
que
s'obre
i
aguanta
ben
fort
com
un
roure
The
fighting
tool
of
a
people
that
opens
up
and
stands
strong
like
an
oak
A
ells
el
pot
coure
però
som
incorruptibles
It
may
burn
for
them,
but
we
are
incorruptible
Sabem
on
anem,
tenim
un
futur
a
escriure
We
know
where
we're
going,
we
have
a
future
to
write
Els
últims
a
riure
serem
davant
de
la
burla
absurda
We
will
be
the
last
to
laugh
in
the
face
of
the
absurd
mockery
Que
una
cúpula
ens
va
condemnar
a
suportar
That
a
dome
condemned
us
to
endure
Però
estem
farts
d'aguantar
i
a
poc
a
poc
anem
guanyant
But
we
are
tired
of
enduring
and
little
by
little
we
are
winning
En
els
detalls
com
que
els
xavals
plenen
els
concerts
d'Obrint
Pas
In
the
details
like
the
kids
filling
the
concerts
of
Obrint
Pas
Teixit
social
i
cultural:
treballen
pel
que
altres
no
fan
Social
and
cultural
fabric:
they
work
for
what
others
don't
do
Sempre
esquivant
amb
dignitat
els
cops
que
donen
els
de
dalt
Always
dodging
with
dignity
the
blows
given
by
those
above
Assegurant
als
seus
veïnats
que
el
món
encara
pot
canviar
Assuring
their
neighbors
that
the
world
can
still
change
Si
primer
canviem
aquell
que
en
el
espill
ens
surt
davant
If
we
first
change
the
one
that
appears
in
the
mirror
before
us
Sumar
coneixements
per
parlar
bé
i
perfeccionar
Adding
knowledge
to
speak
well
and
perfect
El
nexe
que
ens
uneix
veure
com
creix
al
teu
costat
The
bond
that
unites
us,
to
see
it
grow
by
your
side
La
quantitat
de
gent
que
decideix
alçar
les
mans
The
amount
of
people
who
decide
to
raise
their
hands
I
junts
i
juntes
comprometre'ns
per
el
valencià
And
together
commit
ourselves
to
Valencian
I
al
poble
viu
se'l
veu
lluitar
And
the
living
people
are
seen
fighting
Se'l
sent
cridar
per
defensar
They
are
heard
shouting
to
defend
La
llengua
que
sempre
ha
estimat
The
language
they
have
always
loved
Han
intentat
fer-la
oblidar
They
have
tried
to
make
them
forget
it
Han
volgut
mantindre'l
callat
They
wanted
to
keep
him
silent
I
el
poble
continua
endavant
And
the
people
continue
forward
Valencià
apitxat,
del
de
castellanismes
Valencian
plagued
with
Castilianisms
Mecanismes
com
la
diglòssia
han
funcionat
Mechanisms
such
as
diglossia
have
worked
A
la
ciutat
serà
més
difícil
d'escoltar
In
the
city
it
will
be
more
difficult
to
hear
Ací
els
propis
parlants
es
sentim
com
eiliats
Here
the
speakers
themselves
feel
like
exiles
Sense
educació:
no
hi
ha
llengües
Without
education:
there
are
no
languages
Sense
conversar:
No
hi
ha
llengües,
així
sols
son
febles
Without
conversation:
There
are
no
languages,
this
way
they
are
only
weak
Sense
la
unitat
no
hi
ha
llengües
Without
unity
there
are
no
languages
Defensem
la
nostra
parla
i
oblidem
les
diferències
Let's
defend
our
language
and
forget
our
differences
Se'ns
mengen
de
fora
si
no
estem
junts,
no
és
just
They
eat
us
from
the
outside
if
we
are
not
together,
it
is
not
fair
Que
amb
tants
anys
d'història
els
de
fora
ara
ens
poden
That
with
so
many
years
of
history,
outsiders
can
now
Va
sobreviure
a
Franco
i
a
Felip
cinqué,
diga'm
It
survived
Franco
and
Felipe
V,
tell
me
Perquè
perdre
el
temps
en
discussions
que
ara
no
importen
Why
waste
time
on
discussions
that
don't
matter
now
La
transició
ens
va
separar,
potser
estan
equivocats
The
transition
separated
us,
maybe
they
are
wrong
Però
no
s'ha
d'oblidar
que
continuem
sent
germans
But
we
must
not
forget
that
we
are
still
brothers
Hi
ha
un
enemic
comú
i
ben
gran
que
cal
enderrocar
There
is
a
common
and
very
large
enemy
that
must
be
overthrown
I
gran
part
d'ell
s'allotja
a
la
nostra
mentalitat
And
much
of
it
is
lodged
in
our
mentality
I
és
una
llengua,
que
em
fa
gaudir
de
motivació
And
it
is
a
language,
which
makes
me
enjoy
motivation
I
és
que
és
la
llengua,
per
la
qual
lluite
en
cada
cançó
And
it
is
the
language,
for
which
I
fight
in
every
song
Perquè
mai
desaparega
i
mai
deixem
de
gaudir
So
that
it
never
disappears
and
we
never
stop
enjoying
Perquè
mai
siga
oblidada
no
ho
podem
consentir
So
that
it
is
never
forgotten,
we
cannot
allow
it
I
dis-me
tu
si
veus,
llibertat
d'expressió
als
nostres
carrers
And
tell
me,
do
you
see
freedom
of
expression
on
our
streets
Si
veus
respecte
per
qui
defensa
la
llengua
que
emprem
If
you
see
respect
for
those
who
defend
the
language
we
use
Si
et
taxen
de:
guarro,
catalufo
i
no
sé
de
que
més
If
they
label
you:
dirty,
catalufo
and
I
don't
know
what
else
Mitjans
de
comunicació
ens
manipulen
la
mar
de
bé
The
media
manipulate
us
very
well
Hi
ha
molta
ma
llarga,
resistim
al
carrer
There's
a
lot
of
long
hand,
we
resist
in
the
street
Defensem
la
parla,
fins
que
ja
no
pugam
més
Let's
defend
speech,
until
we
can't
anymore
A
mi
m'han
inculcat
que
lluitem
pel
que
volem
They
have
instilled
in
me
that
we
fight
for
what
we
want
Combatre
per
un
ideal
i
per
la
teva
gent
Fight
for
an
ideal
and
for
your
people
Respira
i
mira
al
teu
voltant
que
no
estàs
sol
Breathe
and
look
around
you,
you
are
not
alone
L'escena
creix,
la
llengua
resisteix
a
tots
els
colps
The
scene
grows,
the
language
resists
all
blows
Gràcies
a
tots
que
varen
ser
pioners
de
la
cançó
Thanks
to
all
who
were
pioneers
of
the
song
Gràcies
a
aquells
que
lluitaren
per
un
futur
millor
Thanks
to
those
who
fought
for
a
better
future
I
al
poble
viu
se'l
veu
lluitar
And
the
living
people
are
seen
fighting
Se'l
sent
cridar
per
defensar
They
are
heard
shouting
to
defend
La
llengua
que
sempre
ha
estimat
The
language
they
have
always
loved
Han
intentat
fer-la
oblidar
They
have
tried
to
make
them
forget
it
Han
volgut
mantindre'l
callat
They
wanted
to
keep
him
silent
I
el
poble
continua
endavant
And
the
people
continue
forward
I
al
poble
viu
se'l
veu
lluitar
And
the
living
people
are
seen
fighting
Se'l
sent
cridar
per
defensar
They
are
heard
shouting
to
defend
La
llengua
que
sempre
ha
estimat
The
language
they
have
always
loved
Han
intentat
fer-la
oblidar
They
have
tried
to
make
them
forget
it
Han
volgut
mantindre'l
callat
They
wanted
to
keep
him
silent
I
el
poble
continua
endavant
And
the
people
continue
forward
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Atupa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.