Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elena
estava
cansada
d'intentar
fer-nos
callar
Elena
war
es
leid,
zu
versuchen,
uns
zum
Schweigen
zu
bringen
Així
que
s'alçà
i
anà
cap
a
la
finestra,
Also
stand
sie
auf
und
ging
zum
Fenster,
I
allí
una
estona
va
estar
fins
que
una
intel•ligent
amiga
Und
dort
blieb
sie
eine
Weile,
bis
eine
kluge
Freundin
L'acompanyà
en
el
seu
mut
crit,
mirant
el
dia.
Sie
bei
ihrem
stummen
Schrei
begleitete
und
den
Tag
betrachtete.
Prompte
tots
callàvem
disposats
a
continuar
Bald
schwiegen
wir
alle,
bereit
weiterzumachen
I
no
recordí
"La
llengua
de
les
papallones".
Und
ich
erinnerte
mich
nicht
an
"Die
Zunge
der
Schmetterlinge".
Elena
l'havia
recomanat
el
dia
d'abans
Elena
hatte
es
am
Vortag
empfohlen
I
jo
era
molt
jove,
per
conjugar
eixes
coses.
Und
ich
war
sehr
jung,
um
diese
Dinge
zu
verknüpfen.
El
día
que
Elisa
arribà,
no
va
fer
amics
An
dem
Tag,
als
Elisa
ankam,
fand
sie
keine
Freunde
I
per
ser
sincer,
en
tenia
un
parell
el
dia
que
se'n
va
anar.
Und
um
ehrlich
zu
sein,
hatte
sie
ein
paar,
als
sie
ging.
La
primera
immigrant
a
classe,
no
parlava
massa,
Die
erste
Einwanderin
in
der
Klasse,
sie
sprach
nicht
viel,
I
a
principis
de
març
l'aniversari
es
va
apropar.
Und
Anfang
März
nahte
mein
Geburtstag.
Recorde
convidar
a
tota
l'aula
menys
a
ella
Ich
erinnere
mich,
die
ganze
Klasse
eingeladen
zu
haben,
außer
sie
Elena
em
demanà
raons
i
jo
vaig
sentir
vergonya.
Elena
fragte
mich
nach
Gründen
und
ich
schämte
mich.
Vaig
convidar-la
i
no
va
vindre
i
tot
es
va
arreglar
Ich
lud
sie
ein
und
sie
kam
nicht
und
alles
regelte
sich
Però
la
meua
relació
amb
Elisa
mai
no
va
canviar.
Aber
meine
Beziehung
zu
Elisa
änderte
sich
nie.
Recorde
arribar
a
casa,
vore
a
ma
mare
preocupada
Ich
erinnere
mich,
nach
Hause
zu
kommen,
meine
besorgte
Mutter
zu
sehen
Atenent
una
trucada,
Àngels
Barceló
a
la
pantalla
Wie
sie
einen
Anruf
entgegennahm,
Àngels
Barceló
auf
dem
Bildschirm
Confonent-se
quan
va
caure
la
segona
torre.
Die
verwirrt
war,
als
der
zweite
Turm
fiel.
Anunciaríem
que
aniríem
a
la
guerra
prompte
Man
würde
bald
verkünden,
dass
wir
in
den
Krieg
ziehen
würden
I
la
setmana
següent
Elena
ens
va
fer
assatjar
Und
in
der
folgenden
Woche
ließ
uns
Elena
proben
La
muralla
de
Quilapayun.
La
vam
representar
"La
muralla"
von
Quilapayun.
Wir
führten
es
auf
Un
día
assolellat
al
pati
de
l'escola.
An
einem
sonnigen
Tag
auf
dem
Schulhof.
Tots
amb
les
mans
agafades
déiem:
"no
a
la
guerra"
Alle
sagten
wir
Hand
in
Hand:
"Nein
zum
Krieg"
Recordant
com
ens
han
educat.
Mich
erinnernd,
wie
sie
uns
erzogen
haben.
Coses
que
et
passen
de
menút
i
que
entens
quan
et
fas
gran.
Dinge,
die
dir
als
Kind
passieren
und
die
du
verstehst,
wenn
du
erwachsen
wirst.
El
missatge
no
va
explícit
en
el
canal.
Die
Botschaft
wird
nicht
explizit
übermittelt.
El
món
que
ens
envolta:
fent-nos
encaixar
Die
Welt
um
uns
herum:
die
uns
dazu
bringt,
hineinzupassen
Recordant
com
ens
han
educat.
Mich
erinnernd,
wie
sie
uns
erzogen
haben.
De
vegades
per
a
bé,
de
vegades
no
tant.
Manchmal
zum
Guten,
manchmal
nicht
so
sehr.
Això
ens
tocarà
dedidir-ho
més
endavant.
Das
wird
an
uns
liegen,
später
zu
entscheiden.
El
món
que
ens
envolta
i
els
seus
habitants.
Die
Welt
um
uns
herum
und
ihre
Bewohner.
Un
dia
em
van
castigar
a
netejar
una
paret
Eines
Tages
bestrafte
man
mich
damit,
eine
Wand
zu
putzen
Que
havia
embrutat,
dibuixant
un
insult
a
un
company.
Die
ich
beschmutzt
hatte,
indem
ich
eine
Beleidigung
für
einen
Kameraden
darauf
gezeichnet
hatte.
Un
altre
dia
vaig
empentar
al
meu
amor
secret
An
einem
anderen
Tag
stieß
ich
meine
heimliche
Liebe
I
Elena
em
digué
que
a
una
dona
això
no
se
li
fa.
Und
Elena
sagte
mir,
dass
man
das
einer
Frau
nicht
antut.
Recorde
quan
una
mostra
d'estimar
Ich
erinnere
mich,
als
ein
Zeichen
der
Zuneigung
war
Era
deixar
que
una
xica
es
sentara
al
bus
al
teu
costat.
Ein
Mädchen
im
Bus
neben
dir
sitzen
zu
lassen.
I
amb
eixe
estigma
vam
viatjar
a
l'Hemisfèric,
Und
mit
diesem
Stigma
fuhren
wir
zum
Hemisfèric,
A
la
Font
Roja,
a
l'Albufera,
i
al
Jardí
Botànic.
Zur
Font
Roja,
zur
Albufera
und
zum
Botanischen
Garten.
Aprenent
filosofia
en
els
llibrets
de
"Pensa-Hi".
Philosophie
lernend
aus
den
"Pensa-Hi"-Heften.
Llegiem
per
torns
i
alguns
ho
feien
amb
por
Wir
lasen
abwechselnd
und
einige
taten
es
mit
Angst
I
jo
estava
convençut
que
era
el
millor
de
tots
Und
ich
war
überzeugt,
der
Beste
von
allen
zu
sein
Quan
llegia
orgullós,
un
poema
d'amor.
Wenn
ich
stolz
ein
Liebesgedicht
las.
Recorde
estiuejar
a
Dénia
i
en
vore
aquella
muntanya
Ich
erinnere
mich
an
Sommer
in
Dénia
und
daran,
beim
Anblick
jenes
Berges
Evocar
la
mestra
cantar:
"el
vell
Montgó
es
desperta".
Mich
daran
zu
erinnern,
wie
die
Lehrerin
sang:
"Der
alte
Montgó
erwacht".
Recorde
anar
a
les
trobades
un
any
Ich
erinnere
mich,
ein
Jahr
zu
den
"Trobades"
gegangen
zu
sein
I
dir
"Esos
quienes
son
mamà?"
"Esos
son
Al
Tall".
Und
zu
sagen:
"Wer
sind
die
da,
Mama?"
"Das
sind
Al
Tall".
Recorde
un
sermó
que
una
mare
em
va
donar
Ich
erinnere
mich
an
eine
Standpauke,
die
mir
eine
Mutter
hielt
Quan
anomení
el
seu
fill
Adrián
i
no
Adrià.
Als
ich
ihren
Sohn
Adrián
nannte
und
nicht
Adrià.
Recorde
recórrer
comarques
"A
Colp
de
Pedal".
Ich
erinnere
mich,
Regionen
mit
"A
Colp
de
Pedal"
zu
durchqueren.
Que
el
millor
amic
és
un
llibre
resultà
ser
real.
Dass
ein
Buch
der
beste
Freund
ist,
erwies
sich
als
wahr.
Estic
prou
orgullós
de
recordar
allà
on
vaig
Ich
bin
ziemlich
stolz,
mich
überall,
wo
ich
hingehe,
zu
erinnern
an
L'
escola
pública
a
l'horta
de
Benifaraig,
Die
öffentliche
Schule
in
der
Huerta
von
Benifaraig,
Però
recorde
un
trist
comiat
i
l'últim
final
de
curs
Aber
ich
erinnere
mich
an
einen
traurigen
Abschied
und
das
letzte
Schuljahresende
I
abandonar
l'escola
per
anar
a
l'institut.
Und
daran,
die
Schule
zu
verlassen,
um
aufs
Gymnasium
zu
gehen.
Aquell
va
ser
l'estiu
en
què
va
morir
el
pare
Das
war
der
Sommer,
in
dem
mein
Vater
starb
I
ma
mare
es
quedà
al
càrrec
i
collons
no
li'n
faltaren
Und
meine
Mutter
übernahm
die
Verantwortung,
und
es
fehlte
ihr
nicht
an
Schneid
Per
fer
dels
seus
fills
homes
de
profit
alegres.
Um
aus
ihren
Söhnen
tüchtige,
fröhliche
Männer
zu
machen.
No
em
dóna
res
més
orgull
que
el
seu
orgull
cap
a
nosaltres.
Nichts
macht
mich
stolzer
als
ihr
Stolz
auf
uns.
Recorde
les
primeres
classes
Ich
erinnere
mich
an
die
ersten
Unterrichtsstunden
I
sentir
preguntar
als
mestres
quina
llengua
emprar.
Und
daran,
wie
die
Lehrer
fragten,
welche
Sprache
sie
verwenden
sollten.
Recorde
tindre
bons
professors
de
dretes
Ich
erinnere
mich,
gute
Lehrer
gehabt
zu
haben,
die
rechts
waren
I
que
em
pareguera
estrany
que
em
posaren
bones
notes.
Und
dass
es
mir
seltsam
vorkam,
dass
sie
mir
gute
Noten
gaben.
Recorde
un
professor
que
explicava
prou
pausat
Ich
erinnere
mich
an
einen
Lehrer,
der
ziemlich
langsam
erklärte
En
valencià
coses
de
plantes
i
minerals.
Auf
Valencianisch
Dinge
über
Pflanzen
und
Mineralien.
Ens
pareixia
pesat
i
avorrit
i
no
sabíem
Er
kam
uns
schwerfällig
und
langweilig
vor,
und
wir
wussten
nicht
Apreciar
eixe
esforç
per
part
d'un
castellanoparlant.
Diese
Anstrengung
seitens
eines
Kastilischsprechenden
zu
schätzen.
Recorde
aprendre
a
suspendre
sense
que
el
món
s'acabara
Ich
erinnere
mich
zu
lernen,
durchzufallen,
ohne
dass
die
Welt
unterging
I
començar
a
escriure
rap
donant-li
estil
a
la
paraula.
Und
anzufangen,
Rap
zu
schreiben,
dem
Wort
Stil
zu
verleihen.
Recorde
classes
a
les
quals
no
volia
anar
Ich
erinnere
mich
an
Unterrichtsstunden,
zu
denen
ich
nicht
gehen
wollte
I
cançons
que
no
haguera
escrit
sense
el
que
aprenguí
al
estar.
Und
an
Lieder,
die
ich
nicht
geschrieben
hätte
ohne
das,
was
ich
dort
gelernt
habe.
I
m'agradaria
recordar
haver
estudiat
solfeig,
Und
ich
würde
mich
gern
erinnern,
Solfeggio
gelernt
zu
haben,
M'alegre
de
no
recordar
ni
comunió
ni
bateig.
Ich
bin
froh,
mich
weder
an
Kommunion
noch
Taufe
zu
erinnern.
Està
bé
que
ens
deixen
eixes
coses
a
nosaltres
Es
ist
gut,
dass
sie
uns
diese
Dinge
überlassen
Perquè
no
s'ha
d'oblidar
que
sóm
esponges.
Denn
man
darf
nicht
vergessen,
dass
wir
Schwämme
sind.
En
definitiva
açò
és
perquè
m'estime
als
que
Letztendlich
ist
das
so,
weil
ich
die
liebe,
die
Et
fan
vore
la
vida
tal
com
la
disfruten
més.
Dich
das
Leben
so
sehen
lassen,
wie
sie
es
am
meisten
genießen.
I
és
que
m'alegra
la
gent
que
comet
l'error
i
l'encert
Und
ich
mag
die
Leute,
die
den
Fehler
und
den
Erfolg
begehen
D'intentar
educar-nos
per
a
que
ens
pareguem
a
ells.
Uns
erziehen
zu
wollen,
damit
wir
ihnen
ähneln.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.