Paroles et traduction Atupa - Records
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elena
estava
cansada
d'intentar
fer-nos
callar
Elena
was
tired
of
trying
to
make
us
be
quiet,
Així
que
s'alçà
i
anà
cap
a
la
finestra,
So
she
got
up
and
went
to
the
window,
I
allí
una
estona
va
estar
fins
que
una
intel•ligent
amiga
And
she
stayed
there
for
a
while
until
an
intelligent
friend
L'acompanyà
en
el
seu
mut
crit,
mirant
el
dia.
Joined
her
in
her
silent
cry,
looking
at
the
day.
Prompte
tots
callàvem
disposats
a
continuar
Soon
we
were
all
silent
and
ready
to
continue,
I
no
recordí
"La
llengua
de
les
papallones".
And
I
didn't
remember
"Butterfly
Tongues".
Elena
l'havia
recomanat
el
dia
d'abans
Elena
had
recommended
it
the
day
before,
I
jo
era
molt
jove,
per
conjugar
eixes
coses.
And
I
was
too
young
to
put
these
things
together.
El
día
que
Elisa
arribà,
no
va
fer
amics
The
day
Elisa
arrived,
she
didn't
make
friends,
I
per
ser
sincer,
en
tenia
un
parell
el
dia
que
se'n
va
anar.
And
to
be
honest,
she
had
a
couple
the
day
she
left.
La
primera
immigrant
a
classe,
no
parlava
massa,
The
first
immigrant
in
class,
she
didn't
talk
much,
I
a
principis
de
març
l'aniversari
es
va
apropar.
And
in
early
March,
her
birthday
was
approaching.
Recorde
convidar
a
tota
l'aula
menys
a
ella
I
remember
inviting
the
whole
class
except
her,
Elena
em
demanà
raons
i
jo
vaig
sentir
vergonya.
Elena
asked
me
why,
and
I
felt
ashamed.
Vaig
convidar-la
i
no
va
vindre
i
tot
es
va
arreglar
I
invited
her,
but
she
didn't
come,
and
everything
was
okay.
Però
la
meua
relació
amb
Elisa
mai
no
va
canviar.
But
my
relationship
with
Elisa
never
changed.
Recorde
arribar
a
casa,
vore
a
ma
mare
preocupada
I
remember
coming
home,
seeing
my
mother
worried,
Atenent
una
trucada,
Àngels
Barceló
a
la
pantalla
Taking
a
call,
Angels
Barcelo
on
the
screen,
Confonent-se
quan
va
caure
la
segona
torre.
Getting
confused
when
the
second
tower
fell.
Anunciaríem
que
aniríem
a
la
guerra
prompte
We
would
soon
announce
that
we
would
go
to
war.
I
la
setmana
següent
Elena
ens
va
fer
assatjar
And
the
following
week
Elena
made
us
rehearse
La
muralla
de
Quilapayun.
La
vam
representar
Quilapayun's
"The
Wall".
We
performed
it
Un
día
assolellat
al
pati
de
l'escola.
One
sunny
day
in
the
schoolyard.
Tots
amb
les
mans
agafades
déiem:
"no
a
la
guerra"
All
holding
hands,
we
said:
"No
to
war".
Recordant
com
ens
han
educat.
Remembering
how
we
were
raised.
Coses
que
et
passen
de
menút
i
que
entens
quan
et
fas
gran.
Things
that
happen
to
you
often
and
you
understand
when
you
grow
up.
El
missatge
no
va
explícit
en
el
canal.
The
message
is
not
explicit
on
the
channel.
El
món
que
ens
envolta:
fent-nos
encaixar
The
world
around
us:
making
us
fit
in.
Recordant
com
ens
han
educat.
Remembering
how
we
were
raised.
De
vegades
per
a
bé,
de
vegades
no
tant.
Sometimes
for
good,
sometimes
not
so
much.
Això
ens
tocarà
dedidir-ho
més
endavant.
We'll
have
to
decide
this
later.
El
món
que
ens
envolta
i
els
seus
habitants.
The
world
around
us
and
its
inhabitants.
Un
dia
em
van
castigar
a
netejar
una
paret
One
day
I
was
punished
by
having
to
clean
a
wall
Que
havia
embrutat,
dibuixant
un
insult
a
un
company.
That
I
had
dirtied,
drawing
an
insult
to
a
company.
Un
altre
dia
vaig
empentar
al
meu
amor
secret
Another
day
I
pushed
my
secret
love,
I
Elena
em
digué
que
a
una
dona
això
no
se
li
fa.
And
Elena
told
me
that
you
don't
do
that
to
a
woman.
Recorde
quan
una
mostra
d'estimar
I
remember
when
a
sign
of
love
Era
deixar
que
una
xica
es
sentara
al
bus
al
teu
costat.
Was
to
let
a
girl
sit
next
to
you
on
the
bus.
I
amb
eixe
estigma
vam
viatjar
a
l'Hemisfèric,
And
with
that
stigma
we
traveled
to
the
Hemispheric,
A
la
Font
Roja,
a
l'Albufera,
i
al
Jardí
Botànic.
To
the
Font
Roja,
to
the
Albufera,
and
to
the
Botanical
Garden.
Aprenent
filosofia
en
els
llibrets
de
"Pensa-Hi".
Learning
philosophy
in
the
"Think
About
It"
booklets.
Llegiem
per
torns
i
alguns
ho
feien
amb
por
We
read
in
turns
and
some
did
it
with
fear,
I
jo
estava
convençut
que
era
el
millor
de
tots
And
I
was
convinced
I
was
the
best
of
all
Quan
llegia
orgullós,
un
poema
d'amor.
When
I
proudly
read
a
love
poem.
Recorde
estiuejar
a
Dénia
i
en
vore
aquella
muntanya
I
remember
summering
in
Denia
and
seeing
that
mountain,
Evocar
la
mestra
cantar:
"el
vell
Montgó
es
desperta".
Evoking
the
teacher
singing:
"The
old
Montgo
awakens".
Recorde
anar
a
les
trobades
un
any
I
remember
going
to
the
meetings
one
year
I
dir
"Esos
quienes
son
mamà?"
"Esos
son
Al
Tall".
And
saying
"Who
are
those,
Mom?"
"Those
are
Al
Tall".
Recorde
un
sermó
que
una
mare
em
va
donar
I
remember
a
lecture
a
mother
gave
me
Quan
anomení
el
seu
fill
Adrián
i
no
Adrià.
When
I
named
her
son
Adrian
and
not
Adria.
Recorde
recórrer
comarques
"A
Colp
de
Pedal".
I
remember
traveling
through
regions
"By
Pedal
Stroke".
Que
el
millor
amic
és
un
llibre
resultà
ser
real.
That
the
best
friend
is
a
book
turned
out
to
be
real.
Estic
prou
orgullós
de
recordar
allà
on
vaig
I'm
quite
proud
to
remember
where
I
went,
L'
escola
pública
a
l'horta
de
Benifaraig,
The
public
school
in
the
Benifaraig
orchard,
Però
recorde
un
trist
comiat
i
l'últim
final
de
curs
But
I
remember
a
sad
farewell
and
the
last
final
exam
I
abandonar
l'escola
per
anar
a
l'institut.
And
leaving
school
to
go
to
high
school.
Aquell
va
ser
l'estiu
en
què
va
morir
el
pare
That
was
the
summer
my
father
died,
I
ma
mare
es
quedà
al
càrrec
i
collons
no
li'n
faltaren
And
my
mother
was
left
in
charge,
and
damn
it,
she
didn't
lack
the
balls
Per
fer
dels
seus
fills
homes
de
profit
alegres.
To
make
her
children
successful
and
cheerful
men.
No
em
dóna
res
més
orgull
que
el
seu
orgull
cap
a
nosaltres.
Nothing
makes
me
prouder
than
her
pride
in
us.
Recorde
les
primeres
classes
I
remember
the
first
classes,
I
sentir
preguntar
als
mestres
quina
llengua
emprar.
And
hearing
the
teachers
ask
what
language
to
use.
Recorde
tindre
bons
professors
de
dretes
I
remember
having
good
right-wing
teachers,
I
que
em
pareguera
estrany
que
em
posaren
bones
notes.
And
it
seemed
strange
to
me
that
they
gave
me
good
grades.
Recorde
un
professor
que
explicava
prou
pausat
I
remember
a
teacher
who
explained
quite
calmly
En
valencià
coses
de
plantes
i
minerals.
In
Valencian
about
plants
and
minerals.
Ens
pareixia
pesat
i
avorrit
i
no
sabíem
We
found
it
heavy
and
boring
and
didn't
know
Apreciar
eixe
esforç
per
part
d'un
castellanoparlant.
How
to
appreciate
that
effort
from
a
Spanish
speaker.
Recorde
aprendre
a
suspendre
sense
que
el
món
s'acabara
I
remember
learning
to
fail
without
the
world
ending
I
començar
a
escriure
rap
donant-li
estil
a
la
paraula.
And
starting
to
write
rap,
giving
style
to
the
word.
Recorde
classes
a
les
quals
no
volia
anar
I
remember
classes
I
didn't
want
to
go
to
I
cançons
que
no
haguera
escrit
sense
el
que
aprenguí
al
estar.
And
songs
I
wouldn't
have
written
without
what
I
learned
from
being
there.
I
m'agradaria
recordar
haver
estudiat
solfeig,
And
I
would
like
to
remember
having
studied
music
theory,
M'alegre
de
no
recordar
ni
comunió
ni
bateig.
I'm
glad
I
don't
remember
communion
or
baptism.
Està
bé
que
ens
deixen
eixes
coses
a
nosaltres
It's
good
that
they
leave
those
things
to
us
Perquè
no
s'ha
d'oblidar
que
sóm
esponges.
Because
we
must
not
forget
that
we
are
sponges.
En
definitiva
açò
és
perquè
m'estime
als
que
Ultimately,
this
is
because
I
love
those
who
Et
fan
vore
la
vida
tal
com
la
disfruten
més.
Make
you
see
life
as
they
enjoy
it
most.
I
és
que
m'alegra
la
gent
que
comet
l'error
i
l'encert
And
it
makes
me
happy
to
see
people
who
make
the
mistake
and
the
right
decision
D'intentar
educar-nos
per
a
que
ens
pareguem
a
ells.
Of
trying
to
raise
us
to
be
like
them.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.