Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fuck!
Finally
get
somewhere
peaceful
and
quiet!
Verdammt!
Endlich
an
einem
friedlichen
und
ruhigen
Ort!
I
just...
I
can't...
Ich...
ich
kann
einfach
nicht...
I
just
can't
believe
this
is
going
on...
What
is
happening?
Ich
kann
einfach
nicht
glauben,
dass
das
passiert...
Was
ist
los?
I
mean
it's
just...
fucking
IE,
man...
same
old
shit!
Ich
meine,
es
ist
einfach...
verdammtes
IE,
Mann...
immer
der
gleiche
Mist!
And
the
little
homie
was
supposed
to
be
out
of
the
bullshit,
like...
Und
der
kleine
Kumpel
sollte
eigentlich
aus
dem
Mist
raus
sein,
so...
(Hmm)
Told
me
he
wasn't
fucking
around
no
more...
(Hmm)
Er
hat
mir
gesagt,
dass
er
nicht
mehr
rummacht...
Told
me
he
was
out
the
way,
you
feel
me?
And
it's.
Hat
mir
gesagt,
er
wäre
raus,
verstehst
du?
Und
es...
. It's
really
fucking
me
up
that
he
was
out
there!
Es
macht
mich
echt
fertig,
dass
er
da
draußen
war!
Babe...
I
mean...
Baby...
Honestly
you
can't
stress
too
much,
Schatz...
ich
meine...
Baby...
Ehrlich
gesagt,
du
darfst
dich
nicht
zu
sehr
stressen,
You
gotta
stay
cool,
and
I
mean...
Du
musst
cool
bleiben,
und
ich
meine...
I
know
it's
hard
for
people
to
get
out
of
those
streets,
Ich
weiß,
es
ist
schwer
für
Leute,
aus
diesen
Straßen
rauszukommen,
You
know,
sometimes
niggas
just
don't
get
over
those
phases
Weißt
du,
manchmal
kommen
Typen
einfach
nicht
über
diese
Phasen
hinweg
Oh,
you
made
it
Oh,
du
hast
es
geschafft
Alotta
people
don't
make
it
this
far
Viele
Leute
schaffen
es
nicht
so
weit
Niggas
just
[?]
Typen
[?]
I'll
do
a
baseline
for
all
of
y'all
Ich
mache
eine
Baseline
für
euch
alle
60
91,
10
10,
all
that
60
91,
10
10,
all
das
No
registration
on
the
whip,
I
got
no
real
communication
with
my
chick
Keine
Zulassung
für
den
Wagen,
ich
habe
keine
richtige
Kommunikation
mit
meiner
Süßen
Tryna
grow
into
a
real
man,
so
I
can
show
my
son
they
do
exist
Ich
versuche,
ein
echter
Mann
zu
werden,
damit
ich
meinem
Sohn
zeigen
kann,
dass
es
sie
gibt
[?]
and
a
lotta
people
wanna
see
me
quit
[?]
und
viele
Leute
wollen,
dass
ich
aufhöre
Niggas
talk
behind
my
back,
they
ain't
ever
phase
me
Typen
reden
hinter
meinem
Rücken,
sie
haben
mich
nie
aus
der
Fassung
gebracht
You
can
call
me
anything
in
the
world
but
lazy
Du
kannst
mich
alles
nennen
auf
der
Welt,
nur
nicht
faul
How
I
go
from
getting
D's
in
high
school
to
A-list
Wie
komme
ich
von
Fünfen
in
der
High
School
zu
A-Listen?
How
I
go
from
"Teach
Me
How
To
Jerk"
to
"Oh,
you
made
this?"
Wie
komme
ich
von
"Teach
Me
How
To
Jerk"
zu
"Oh,
das
hast
du
gemacht?"
Platinum
plaques
just
for
ghostwriting
for
your
favorites,
yeah
Platin-Platten
nur
fürs
Ghostwriting
für
deine
Lieblinge,
ja
Did
a
deal
with
Good
Vibe
Tribe,
now
I'm
signed
to
me
Habe
einen
Deal
mit
Good
Vibe
Tribe
gemacht,
jetzt
bin
ich
bei
mir
selbst
unter
Vertrag
You
doing
business
with
the
side
eye,
that's
a
sign
to
me
Du
machst
Geschäfte
mit
dem
Seitenblick,
das
ist
ein
Zeichen
für
mich
They
killing
us
with
prescription
drugs,
but
you
blind
to
it
Sie
bringen
uns
mit
verschreibungspflichtigen
Medikamenten
um,
aber
du
bist
blind
dafür
My
ex
told
lies
to
me,
but
it
didn't
phase
me,
no
Meine
Ex
hat
mich
angelogen,
aber
es
hat
mich
nicht
aus
der
Fassung
gebracht,
nein
I
used
to
take
the
bus
to
work
everyday
and
I
was
never
late
Ich
bin
jeden
Tag
mit
dem
Bus
zur
Arbeit
gefahren
und
war
nie
zu
spät
Only
time
I
got
to
drive
was
when
my
mom
and
steppops
had
beef
and
I
Ich
durfte
nur
dann
fahren,
wenn
meine
Mutter
und
mein
Stiefvater
Streit
hatten
und
ich
Would
have
to
get
the
car
from
the
musste
den
Wagen
von
den
Projects
hella
late
when
they
was
separating
Sozialbauten
holen,
verdammt
spät,
wenn
sie
sich
trennten
The
next
day
would
be
straight,
nah
it
didn't
phase
me,
huh
Der
nächste
Tag
wäre
okay
gewesen,
nein,
es
hat
mich
nicht
aus
der
Fassung
gebracht,
huh
Signed
a
deal
at
17,
and
almost
had
my
soul
lost
Habe
mit
17
einen
Vertrag
unterschrieben
und
fast
meine
Seele
verloren
Provided
videos
and
hits
back
to
back,
at
low
cost
Habe
Videos
und
Hits
am
laufenden
Band
geliefert,
zu
geringen
Kosten
The
label
gon'
drop
the
ball
and
act
like
it's
your
fault
Das
Label
wird
den
Ball
fallen
lassen
und
so
tun,
als
wäre
es
deine
Schuld
They
tryna
blackball
our
name,
but
it
don't
phase
me
Sie
versuchen,
unseren
Namen
in
den
Dreck
zu
ziehen,
aber
es
bringt
mich
nicht
aus
der
Fassung
I
remember
[?]
house
party,
thought
the
bullet
grazed
me,
woah
Ich
erinnere
mich
an
[?]
Hausparty,
dachte,
die
Kugel
hätte
mich
gestreift,
woah
Used
to
stuff
our
pants
with
more
clothes
and
walk
outta
Macy's
Wir
haben
unsere
Hosen
früher
mit
mehr
Klamotten
vollgestopft
und
sind
aus
Macy's
rausgelaufen
Used
to
hit
hoes
and
bandos,
Empire
babies
Haben
früher
Mädels
und
Bandos
flachgelegt,
Empire-Babys
My
mama
told
me
I
would
grow
out
of
them
phases
Meine
Mama
sagte
mir,
ich
würde
aus
diesen
Phasen
herauswachsen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Larry L Jacks, Julian Brown
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.