Paroles et traduction Audio88 - Arbeit essen Seele auf
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arbeit essen Seele auf
Работа съедает душу
Ich
finde
schon
seit
Jahren
Hilferufe
in
meinen
Nikes
Я
уже
много
лет
нахожу
крики
о
помощи
в
своих
Найках,
Aber
die
in
den
Primark-Klamotten
finde
ich
natürlich
viel
schlimmer
Но
те,
что
в
шмотках
из
Primark,
конечно,
гораздо
хуже.
Für
deren
Produkte
bezahl'
За
их
продукцию
я
ведь
Ich
ja
auch
nicht
viel
zu
viel
Geld
Тоже
не
так
уж
много
переплачиваю.
Da
hätte
so
was
ja
auch
nie
jemand
erwartet
Никто
такого
и
не
ожидал.
Was
waren
wir
erschüttert
Как
же
мы
были
потрясены!
Mit
so
was
rechnet
man
ja
auch
nicht
in
einer
welt
С
таким
не
сталкиваешься
в
мире,
In
der
hundert
Gramm
Wurst
40
Cent
kosten
Где
сто
грамм
колбасы
стоят
40
центов.
Das
waren
bestimmt
wieder
"Die
da
oben"
Это
наверняка
опять
"Те,
наверху".
Irgendjemand
sollte
mal
was
dagegen
tun
Кто-нибудь
должен
что-то
с
этим
сделать.
Irgendein
Spast
sollte
mal
wieder
aussprechen
Какой-нибудь
болван
должен
снова
высказать
Was
alle
Spasten
denken
То,
что
думают
все
болваны.
Irgendjemand,
der
eh
schon
viel
zu
viel
verdient
Кто-нибудь,
кто
и
так
зарабатывает
слишком
много,
Soll
gefälligst
die
Verantwortung
dafür
übernehmen
Должен,
чёрт
возьми,
взять
на
себя
ответственность
за
то,
Dass
ich
zu
träge
bin,
selbst
welche
zu
tragen
Что
я
слишком
ленив,
чтобы
самому
её
нести.
Aber
Arbeit
essen
Seele
auf
Но
работа
съедает
душу,
Aber
Arbeit
essen
Seele
auf
Но
работа
съедает
душу,
Aber
Arbeit
essen
Seele
auf
Но
работа
съедает
душу,
Aber
Arbeit
essen
Seele
auf
Но
работа
съедает
душу,
Aber
Arbeit
essen
Seele
auf
Но
работа
съедает
душу.
It's
hard
to
raise
a
suicide
bomb
Трудно
вырастить
террориста-смертника,
'Cause
money
doesn't
care
who
burns
it
Потому
что
деньгам
всё
равно,
кто
их
сжигает.
It's
hard
to
raise
a
suicide
bomb
Трудно
вырастить
террориста-смертника,
'Cause
money
doesn't
care
who
burns
it
Потому
что
деньгам
всё
равно,
кто
их
сжигает.
It's
hard
to
raise
a
suicide
bomb
Трудно
вырастить
террориста-смертника,
'Cause
money
doesn't
care
who
burns
it
Потому
что
деньгам
всё
равно,
кто
их
сжигает.
Es
gibt
so
viele
Menschen,
die
ich
gern
schlagen
würde
Есть
так
много
людей,
которых
я
хотел
бы
ударить.
Vielleicht
sollte
ich
mich
bei
der
Polizei
bewerben
Может,
мне
стоит
пойти
в
полицию?
Gott,
war
das
lustig
Боже,
как
смешно.
Gott,
ist
Gott
lustig
Боже,
какой
Бог
забавный.
Oft
kopiert
und
nie
erreicht,
so
isser
halt
Часто
копируют,
но
никогда
не
достигают,
вот
он
какой.
Ich
bin
doch
nicht
verbittert
Я
вовсе
не
озлоблен,
Aber
wenn
die
Generation
Но
если
поколение,
Die
Youtube-Kommentare
schreibt
Которое
пишет
комментарии
на
YouTube,
Später
meine
Rente
zahlen
soll
Будет
потом
платить
мне
пенсию,
Hab'
ich
Grund
zur
Sorge
У
меня
есть
повод
для
беспокойства.
Aber
es
ist
ja
nicht
so,
als
wäre
das
die
einzige
Но
ведь
это
не
единственная
проблема.
Alles
gut,
Kids,
ihr
macht
das
schon
Всё
хорошо,
детишки,
у
вас
всё
получится.
Tauschen
wollen
würd'
ich
aber
auch
nicht
Но
меняться
с
вами
я
бы
тоже
не
хотел.
Aber
was
soll
ich
hier
wem
eine
Zukunft
prophezeihen
Но
зачем
мне
тут
кому-то
предсказывать
будущее?
Lem
und
Dick
haben
sich
ja
leider
auch
geirrt
Лем
и
Дик,
к
сожалению,
тоже
ошибались.
Aber
Arbeit
essen
Seele
auf
Но
работа
съедает
душу,
Aber
Arbeit
essen
Seele
auf
Но
работа
съедает
душу,
Aber
Arbeit
essen
Seele
auf
Но
работа
съедает
душу,
Aber
Arbeit
essen
Seele
auf
Но
работа
съедает
душу,
Aber
Arbeit
essen
Seele
auf
Но
работа
съедает
душу.
It's
hard
to
raise
a
suicide
bomb
Трудно
вырастить
террориста-смертника,
'Cause
money
doesn't
care
who
burns
it
Потому
что
деньгам
всё
равно,
кто
их
сжигает.
It's
hard
to
raise
a
suicide
bomb
Трудно
вырастить
террориста-смертника,
'Cause
money
doesn't
care
who
burns
it
Потому
что
деньгам
всё
равно,
кто
их
сжигает.
It's
hard
to
raise
a
suicide
bomb
Трудно
вырастить
террориста-смертника,
'Cause
money
doesn't
care
who
burns
it
Потому
что
деньгам
всё
равно,
кто
их
сжигает.
Cause
money
doesn't
care
who
burns
it
Потому
что
деньгам
всё
равно,
кто
их
сжигает.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Falko Luniak, Florian Kerntopf, Roman Besser
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.