Paroles et traduction Audio88 - Große Erwartungen
Nachts
brennen
Ölfelder,
um
Fluglotsen
für
Kampfflieger
zu
sparen.
По
ночам
горят
нефтяные
месторождения,
чтобы
спасти
авиадиспетчеров
для
летчиков-истребителей.
Viele
Fragen
sind
so
fragwürdig,
dass
sie
keiner
Antwort
würdig
sind.
Многие
вопросы
настолько
сомнительны,
что
не
заслуживают
ответа.
Mir
macht
der
Sachverhalt
Angst,
dass
ich
das
ohne
längeres
Überlegen
Меня
пугает
ситуация,
при
которой
я
могу
сделать
это
без
долгих
размышлений
Als
Sachverhalt
bezeichnen
würde.
Можно
было
бы
назвать
это
фактическим
положением
дел.
Etwas
ist
nur
dann
unantastbar,
wenn
es
auch
nicht
greifbar
ist.
Что-то
неприкосновенно
только
в
том
случае,
если
оно
также
неосязаемо.
So
verhält
es
sich,
wenn
man
nicht
begreift,
wieso
man
das
Recht
haben
muss,
Так
происходит,
когда
человек
не
понимает,
почему
он
должен
иметь
на
это
право,
Ein
Mensch
zu
sein.
Быть
человеком.
Bevor
es
zu
spät
ist,
sollten
wir
lieber
noch
einmal
prüfen,
Пока
не
стало
слишком
поздно,
нам
лучше
проверить
еще
раз,
Ob
unsere
Uhr
auch
richtig
geht.
Правильно
ли
идут
наши
часы.
Wir
sollten
prüfen,
ob
wir
richtig
stehen.
Мы
должны
проверить,
правильно
ли
мы
стоим.
Wir
leben
genau
neben
denen,
mit
denen
wir
nicht
wirklich
leben
wollten.
Мы
живем
рядом
с
теми,
с
кем
на
самом
деле
не
хотели
жить.
Grenzzäune
haben
unvermeidbare
Löcher,
В
пограничных
заборах
есть
неизбежные
дыры,
Durch
die
niemand
gern
ohne
verdunkelte
Schutzbrille
einen
Blick
wirft.
Сквозь
которые
никто
не
любит
смотреть
без
затемненных
защитных
очков.
Keine
Fanfare
klingt
unpathetisch,
Никакие
фанфары
не
звучат
пафосно,
Wenn
im
Hintergrund
mittels
künstlichem
Wind
eine
der
patentierten
Fahnen
weht.
Когда
на
заднем
плане
с
помощью
искусственного
ветра
развевается
один
из
запатентованных
флагов.
Weder
schwarz
noch
weiß
wird
alleine
zum
Grau.
Ни
черное,
ни
белое
сами
по
себе
не
становятся
серыми.
Irgendjemand
wird
das
Gleichgewicht
schon
herstellen.
Кто-нибудь
уже
установит
баланс.
Viele
Fragen
sind
so
fragwürdig,
dass
sie
keiner
Antwort
würdig
sind.
Многие
вопросы
настолько
сомнительны,
что
не
заслуживают
ответа.
Die
einfachen
Antworten
waren
mir
schon
immer
die
liebsten,
Простые
ответы
всегда
были
для
меня
самыми
любимыми,
Nur
sind
sie
leider
auch
meistens
falsch.
К
сожалению,
в
большинстве
случаев
они
также
ошибочны.
Es
kann
kein
Leben
nach
dem
Tod
geben,
wenn
unter
uns
schon
Tote
leben.
Не
может
быть
жизни
после
смерти,
когда
среди
нас
уже
есть
мертвые.
Ich
laufe
nachts
durch
die
Innenstadt
und
rede
laut
mit
steifen
Schaufensterdekorationen.
Я
гуляю
по
центру
города
ночью
и
громко
разговариваю
с
жесткими
витринами
магазинов.
Meistens
haben
sie
mehr
zu
erzählen,
als
die,
die
sich
bewegen.
В
большинстве
случаев
им
есть
о
чем
рассказать
больше,
чем
тем,
кто
двигается.
Außer
Werbegeschenken
bekommen
wir
nichts
geschenkt
Кроме
бесплатных
подарков,
мы
ничего
не
получаем
в
подарок
Und
selbst
die
haben
ihren
Preis.
И
даже
у
них
есть
своя
цена.
Da
ich
mich
seit
23
Jahren
freiwillig
anpasse,
Поскольку
я
занимаюсь
добровольной
адаптацией
уже
23
года,
Bleibt
mir
kein
anderer
Weg,
als
schriftlich
Beschwerde
einzureichen.
У
меня
нет
другого
выхода,
кроме
как
подать
жалобу
в
письменном
виде.
Ich
weiß
leider
nicht
allzu
viel
über
die
Produktion
und
Funktionsweise
von
Sprengstoff.
К
сожалению,
я
не
слишком
много
знаю
о
производстве
и
функционировании
взрывчатых
веществ.
Kinderkopfgroße
Regentropfen
schlagen
kinderkopfgroße
Löcher
in
meinen
ungeschützten
Kopf
und
unterbrechen
meine
angeregte
Unterhaltung.
Капли
дождя
размером
с
детскую
голову
пробивают
отверстия
размером
с
детскую
голову
в
моей
незащищенной
голове,
прерывая
мой
возбужденный
разговор.
Ich
spüre
jeden
Centimeter
meiner
gespannten
Haut.
Я
чувствую
каждый
сантиметр
своей
натянутой
кожи.
Ich
bin
gespannt,
wie
viel
Wasser
noch
aus
einer
einzelnen
Wunde
treten
kann.
Мне
любопытно
посмотреть,
сколько
воды
еще
может
вытечь
из
одной
раны.
Nie
wieder
werde
ich
große
Erwartungen
an
große
Erwartungen
knüpfen
können.
Я
больше
никогда
не
смогу
возлагать
большие
надежды
на
большие
надежды.
Wir
müssen
uns
ausweisen,
um
nicht
ausgewiesen
zu
werden.
Мы
должны
идентифицировать
себя,
чтобы
не
быть
исключенными.
Ich
hoffe,
man
sieht
mir
an,
das
ich
sichtlich
verwirrt
darüber
bin,
Я
надеюсь,
вы
понимаете,
что
я
явно
смущен
этим,
Dass
es
Bedingung
ist,
Bedingungen
zu
erfüllen.
Что
это
условие
для
выполнения
условий.
Ich
glaube
nicht,
dass
es
überhaupt
ausgeschlossene
Widersprüche
geben
kann.
Я
не
думаю,
что
какие-либо
противоречия
вообще
могут
быть
исключены.
Wer
kann
schon
wirklich
Widersprüche
ausschließen?
В
конце
концов,
кто
действительно
может
исключить
противоречия?
Das
bringt
uns
aber
kein
Stück
weiter.
Но
это
не
продвинет
нас
ни
на
шаг
вперед.
Nichts
kann
uns
weiterbringen,
wenn
wir
nicht
wissen,
wie
wir
bis
hierher
gekommen
sind.
Ничто
не
поможет
нам
продвинуться
дальше,
если
мы
не
будем
знать,
как
мы
дошли
до
этого
места.
Nie
wieder
werde
ich
große
Erwartungen
an
große
Erwartungen
knüpfen
können.
Я
больше
никогда
не
смогу
возлагать
большие
надежды
на
большие
надежды.
Ein
Strick
lässt
niemanden
hängen:
Вязание
никого
не
оставит
в
покое:
Nur
wir
können
uns
selbst
und
andere
hängen
lassen.
Только
мы
можем
позволить
повесить
себя
и
других.
Man
kann
keinen
komplexen
Sachverhalt
vereinfachen,
Нельзя
упрощать
сложные
факты,
Wenn
nichts
im
Leben
leicht
ist
und
sich
die
Sachen
nie
so
verhalten,
Когда
в
жизни
нет
ничего
легкого,
и
вещи
никогда
не
ведут
себя
подобным
образом,
Wie
wir
es
gerne
hätten.
Как
бы
нам
хотелось,
чтобы
это
было
так.
Leider
muss
der
Kreis
immer
rund
sein,
um
ein
Kreis
zu
sein.
К
сожалению,
чтобы
быть
кругом,
круг
всегда
должен
быть
круглым.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Florian Kerntopf, Patric Daeppen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.