Audio88 - Peter Kloeppel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Audio88 - Peter Kloeppel




Peter Kloeppel
Петер Клёппель
Manchmal wünschte ich,
Иногда я мечтаю,
Ich wär' ein krebskrankes Kind auf einem brennenden Haus,
Чтобы стать ребенком больным раком в горящем доме,
Damit ich weiß, wovon Peter Klöppel 19: 00 spricht.
Чтобы понять, о чем говорит Петер Клёппель в 19:00.
Trotz Michael Moores The Big One fühle ich mich wohl in meinen Air Force One.
Несмотря на фильм Майкла Мура "Большой", я чувствую себя комфортно в своих Air Force One.
Wenn man nichts weiß, kann man nichts vergessen.
Когда ничего не знаешь, нечего и забывать.
Und wenn mir jemand gesagt hätte, dass ich für mein Handeln selbst verantwortlich bin,
И если бы мне кто-нибудь сказал, что я сам несу ответственность за свои поступки,
Hätte ich vielleicht auch anders gehandelt.
Возможно, я бы действовал по-другому.
Wenn jemand die Antwort wüsste, müsste ich nicht fragen.
Если бы кто-то знал ответ, мне не пришлось бы спрашивать.
Im Fernsehen habe ich alles gesehen,
По телевизору я увидел все,
Was ich nie sehen wollte.
Что никогда не хотел видеть.
Wahrscheinlich wartet auf der Rückseite des letzten Rundfunkgebühren-Überweisungsscheins ein klein gedruckter Warnhinweis darauf, gelesen zu werden.
Наверное, на обратной стороне последнего счета за вещание мелким шрифтом напечатано предупреждение об этом.
Im Fernsehen habe ich alles gesehen, was ich nie sehen wollte.
По телевизору я увидел все, что никогда не хотел видеть.
Die Lieder über Kinder in Afrika können sich nur Reiche leisten.
Песни о детях в Африке могут позволить себе только богатые.
Wer am Verhungern ist, wird kaum seinen I-pod lauter drehen.
Голодающий вряд ли сделает свой Ipod громче.
Wenn sich alles um mich dreht, muss ich mich selbst nicht mehr drehen,
Если все вертится вокруг меня, мне не нужно крутиться самому,
Und wenn ich mich einmal von selbst drehe,
А если я все-таки кручусь,
Zeigt mir wenigstens immer jemand, in welche Richtung ich mich drehen soll.
То пусть кто-нибудь покажет мне, в какую сторону.
Ich weiß nicht, was das heißen soll, dass der Datenschutz uns schützen will.
Не понимаю, что значит, что защита данных защитит нас.
Wer seinen neuen Farbfernseher mit Karte zahlt,
Кто платит за новый цветной телевизор картой,
Bekommt am nächsten Tag Besuch.
На следующий день ждет гостей.
Ich bin dankbar für jeden sozialen Kontakt, der mich noch ertragen kann.
Я благодарен за любой социальный контакт, который меня еще терпит.
Ich spucke beim Reden und höre nur ungern zu...
Я брызгаю слюной, когда говорю, и не люблю слушать…
Wenn das licht angeht, weiß man sofort, dass man alles richtig gemacht hat.
Когда зажигается свет, сразу понимаешь, что все сделал правильно.
Nur Peter Kloeppel weiß, wann man das Licht anmacht.
Только Петер Клёппель знает, когда нужно включить свет.
Es lief doch bisher alles so gut.
Ведь до сих пор все шло так хорошо.
Keine Frage blieb offen; und Offenheit ist doch heutzutage so wichtig.
Не осталось ни одного открытого вопроса, а открытость сегодня так важна.
Nicht, dass jemand auf falsche Gedanken kommt,
Чтобы никто не подумал чего плохого,
Das Programm wird vorher an Testpersonen getestet,
Программа предварительно тестируется на людях,
Um zu wissen, in wie weit unsere Programmierung kompatibel ist;
Чтобы знать, насколько совместимо наше программирование.
Wir uns nicht entfernen, um uns nur noch aus der Ferne zu sehen.
Мы не отдаляемся, чтобы смотреть друг на друга издалека.
Man muss ein bisschen näher ans Bild rücken;
Нужно просто подойти немного ближе к экрану;
Das Bild rücken und in Richtung Sitzgelegenheit ausrichten.
Повернуть экран и направить его в сторону места для сидения.
Manchmal wünschte ich,
Иногда я мечтаю,
Ich wär' ein krebskrankes Kind auf einem brennenden Haus,
Чтобы стать ребенком больным раком в горящем доме,
Damit ich weiß, wovon Peter Klöppel 19: 00 spricht.
Чтобы понять, о чем говорит Петер Клёппель в 19:00.
Wenn das Licht angeht, weiß man sofort, dass man alles richtig gemacht hat.
Когда зажигается свет, сразу понимаешь, что все сделал правильно.
Nur Peter Klöppel weiß, wie man das Licht anmacht.
Только Петер Клёппель знает, как включить свет.





Writer(s): Florian Kerntopf, Niklas Kluegel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.