Paroles et traduction Audio88 - Stell Dir vor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stell Dir vor
Представь себе
Stell
Dir
vor,
es
ist
kein
Krieg,
aber
alle
gehen
hin...
Представь
себе,
нет
никакой
войны,
но
все
на
неё
идут...
Es
gibt
keinen
Krieg
zwischen
arm
und
reich.
Нет
войны
между
бедными
и
богатыми.
Wer
kein
Geld
hat,
hat
auch
keine
Waffen,
У
кого
нет
денег,
у
того
нет
и
оружия,
Also
können
arme
Menschen
gar
keinen
Krieg
führen.
Поэтому
бедные
люди
вообще
не
могут
вести
войну.
Auch
die
älteste
Panzerfaust
und
die
billigsten
Tretminen
sind
purer
Luxus.
Даже
самый
старый
гранатомет
и
самые
дешевые
мины
— непозволительная
роскошь.
Ein
Existenzminimum
bedeutet
ein
Minimum
an
Existenz,
Прожиточный
минимум
означает
минимум
существования,
Und
nicht
an
finanziellen
Mitteln.
А
не
финансовых
средств.
Die
Nachrichten
sind
bemüht
um
Einschaltquoten,
Новости
стремятся
к
высоким
рейтингам,
Aber
für
die
Wahlwerbespots
sind
immer
nur
die
Parteien
selbst
verantwortlich.
Но
за
предвыборные
ролики
всегда
ответственны
только
сами
партии.
Wenn
ich
es
mir
leisten
könnte,
Если
бы
я
мог
себе
это
позволить,
Würde
ich
mir
einen
Werbeblock
zur
Hauptsendezeit
kaufen
und
nur
ein
Testbild
senden.
Я
бы
купил
рекламный
блок
в
прайм-тайм
и
показывал
бы
только
заставку.
Keine
Litfasssäule
hat
bisher
auch
nur
ein
ehrliches
Gesicht
gesehen.
Ни
один
рекламный
щит
еще
не
видел
ни
одного
честного
лица.
Jeder
Einwand
läuft
gegen
Wände;
Любое
возражение
упирается
в
стены;
Und
wenn
diese
Wände
sprechen
könnten,
И
если
бы
эти
стены
могли
говорить,
Würden
sie
uns
auf's
übelste
beschimpfen.
Они
бы
нас
поносили
на
чем
свет
стоит.
Wir
sollten
alles
Geld
dieser
Welt
den
Reichen
überlassen,
Мы
должны
отдать
все
деньги
мира
богатым,
Immerhin
scheinen
sie
zu
wissen,
В
конце
концов,
они,
кажется,
знают,
Wie
man
mit
Geld
umzugehen
hat,
Как
обращаться
с
деньгами,
Ansonsten
würden
die
Armen
ja
nicht
ärmer
werden.
Иначе
бедные
не
становились
бы
беднее.
Ich
weiß,
dass
ich
naiv
bin,
Я
знаю,
что
наивен,
Aber
die
einfachen
Kategorien
scheinen
mir
momentan
die
einzige
Möglichkeit
zu
sein,
Но
простые
категории
кажутся
мне
сейчас
единственной
возможностью
Ein
wirklich
glückliches
Leben
führen
zu
können.
Прожить
по-настоящему
счастливую
жизнь.
Stell
Dir
vor,
es
ist
kein
Krieg,
aber
alle
gehen
hin...
Представь
себе,
нет
никакой
войны,
но
все
на
неё
идут...
Ich
persönlich
kann
mir
das
leider
sehr
gut
vorstellen.
Лично
я,
к
сожалению,
очень
хорошо
могу
себе
это
представить.
Ich
sah
im
Fernsehen
den
letzten
Karneval,
mehrere
Fußballspiele
Я
видел
по
телевизору
последний
карнавал,
несколько
футбольных
матчей
Und
alle
Neujahrsansprachen
der
letzten
25
Jahre;
И
все
новогодние
обращения
за
последние
25
лет;
Und
ich
sah
jedes
mal
ziemlich
genau
hin.
И
я
каждый
раз
внимательно
смотрел.
Man
kann
sagen,
dass
ich
weiß,
wie
der
Hase
läuft;
Можно
сказать,
что
я
знаю,
как
обстоят
дела;
Und
jeder
der
schon
mal
einen
Schlachthof
am
Tag
der
offenen
Tür
besucht
hat,
И
каждый,
кто
хоть
раз
побывал
на
бойне
в
день
открытых
дверей,
Kann
von
sich
das
selbe
behaupten.
Может
сказать
то
же
самое.
Selbst
wenn
man
sich
ziemlich
sicher
ist,
Даже
если
ты
совершенно
уверен,
Dass
Peter
Kloeppel
uns
gerade
schlechte
Spezialeffekte
als
Napalmangriff
verkaufen
will,
Что
Петер
Клёппель
сейчас
пытается
выдать
плохие
спецэффекты
за
напалмовую
атаку,
Spürt
man
das
Mitleid
mit
den
unzähligen
Opfern
in
sich
aufsteigen.
Ты
чувствуешь,
как
в
тебе
поднимается
сострадание
к
бесчисленным
жертвам.
Wir
sind
gut
trainiert
und
auch
die
leisen
Stimmen
zählen.
Мы
хорошо
обучены,
и
даже
тихие
голоса
имеют
значение.
Fackelträger
haben
weder
am
Anfang,
noch
am
Ende,
einer
Lichterkette
etwas
zu
suchen.
Факелоносцам
нет
места
ни
в
начале,
ни
в
конце
цепи
огней.
Wir
suchen
nach
einem
einzigen
Grund,
Мы
ищем
хоть
одну
причину,
Nach
einem
einzigen
Anlass,
Хоть
один
повод,
Um
mal
wieder
die
Guten
spielen
zu
dürfen.
Чтобы
снова
сыграть
роль
хороших
парней.
Nur
ein
kleiner
Fehler
und
wir
sind
sofort
zur
Stelle.
Одна
маленькая
ошибка
— и
мы
тут
как
тут.
Stell
Dir
vor,
es
ist
kein
Krieg,
aber
alle
gehen
hin...
Представь
себе,
нет
никакой
войны,
но
все
на
неё
идут...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Florian Kerntopf, Fuat Yueksel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.