Paroles et traduction Audra McDonald - The Glamorous Life
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Glamorous Life
Ослепительная жизнь
Ordinary
mothers
lead
ordinary
lives—
Обычные
матери
живут
обычной
жизнью
—
Keep
the
house
and
sweep
the
parlor,
Следят
за
домом
и
подметают
пол,
Mend
the
clothes
and
tend
the
children.
Зашивают
одежду
и
нянчат
детей.
Ordinary
mothers,
like
ordinary
wives,
Обычные
матери,
как
и
обычные
жены,
Make
the
beds
and
bake
the
pies
Застилают
постели
и
пекут
пироги
And
wither
on
the
vine...
И
вянут,
как
лоза
на
корню...
Dying
by
inches
every
night—
Умирать
по
капле
каждую
ночь
—
What
a
glamorous
life!
Вот
она,
ослепительная
жизнь!
Pulled
on
by
winches
to
recite—
Тебя
тянут
лебедкой,
чтобы
ты
читала
текст
—
What
a
glamorous
life!
Вот
она,
ослепительная
жизнь!
Ordinary
mothers
never
get
the
flowers,
Обычным
матерям
никогда
не
дарят
цветы,
And
ordinary
mothers
never
know
the
joys,
И
обычные
матери
никогда
не
узнают
радости,
But
ordinary
mothers
couldn't
cough
for
hours,
Но
обычные
матери
не
могли
бы
часами
кашлять,
Maintaining
their
poise.
Сохраняя
самообладание.
Sandwiches
only,
Только
бутерброды,
But
she
eats
what
she
wants
when
she
wants!
Но
она
ест,
что
хочет
и
когда
хочет!
Sometimes
it's
lonely,
Иногда
бывает
одиноко,
But
she
meets
many
handsome
gallants!
Но
она
встречает
много
красивых
кавалеров!
Ordinary
mothers
don't
live
out
of
cases,
Обычные
матери
не
живут
на
чемоданах,
But
ordinary
mothers
don't
go
different
places—
Но
обычные
матери
не
ездят
по
разным
местам
—
Which
ordinary
mothers
can't
do,
being
mothers
all
day!
Чего
обычные
матери
не
могут
делать,
будучи
матерями
целыми
днями!
Mine's
away
in
a
play—
Моя
же
играет
в
спектакле
—
And
she's
realer
than
they...
И
она
реальнее
их...
What
if
her
brooch
is
only
glass,
Что
с
того,
что
ее
брошь
— просто
стекло,
And
her
costumes
unravel?
А
ее
костюмы
расползаются?
What
if
her
coach
is
second-class:
Что
с
того,
что
ее
карета
— второго
класса:
She
at
least
gets
to
travel!
По
крайней
мере,
она
путешествует!
And
sometime
this
summer—meaning
soon,
И
этим
летом,
то
есть
совсем
скоро,
She'll
be
traveling
to
me!
Она
приедет
ко
мне!
Sometime
this
summer—maybe
June,
I'm
the
new
place
she'll
see!
Этим
летом,
может
быть,
в
июне,
я
— новое
место,
которое
она
увидит!
Ordinary
daughters
may
think
life
is
better
Обычным
дочерям
может
казаться,
что
жить
лучше,
With
ordinary
mothers
near
them
when
they
choose—
Когда
рядом
обычные
матери,
когда
им
хочется
—
But
ordinary
daughters
seldom
get
a
letter
Но
обычные
дочери
редко
получают
письма
Enclosing
reviews!
С
вырезками
из
рецензий!
Gay
and
resilient,
with
applause—
Веселая
и
неунывающая,
с
аплодисментами
—
What
a
glamorous
life!
Вот
она,
ослепительная
жизнь!
Speeches
are
brilliant,
if
they're
Shaw's—
Речи
блестящи,
если
это
Шоу
—
What
a
glamorous
life!
Вот
она,
ослепительная
жизнь!
Ordinary
mothers
needn't
meet
committees,
Обычным
матерям
не
нужно
встречаться
с
комитетами,
But
ordinary
mothers
don't
get
keys
to
cities—
Но
обычным
матерям
не
вручают
ключи
от
городов
—
No,
ordinary
mothers
merely
see
their
children
all
year,
Нет,
обычные
матери
просто
видят
своих
детей
круглый
год,
Which
is
nothing,
I
hear...
Что,
как
я
слышала,
ничего
не
значит...
But
it
does
interfere
Но
это
мешает
With
the
glamorous—
Ослепительной—
I
am
the
princess,
guarded
by
dragons
Я
— принцесса,
которую
охраняют
драконы,
Snorting
and
grumbling
and
rumbling
in
wagons...
Фыркающие,
ворчащие
и
грохочущие
в
повозках...
She's
in
her
kingdom,
wearing
disguises,
leading
a
life
that
is
full
of
surprises...
Она
в
своем
королевстве,
носит
маскировку,
ведет
жизнь,
полную
сюрпризов...
And
sometime
this
summer,
she'll
come
galloping
И
этим
летом
она
прискачет
Over
the
green!
Sometime
this
summer,
to
the
rescue,
По
зеленой
траве!
Этим
летом,
мне
на
помощь,
My
mother
the
queen!
Моя
мать-королева!
Ordinary
mothers
thrive
on
being
private,
Обычные
матери
процветают,
оставаясь
в
тени,
But
ordinary
mothers
somehow
can
survive
it,
Но
обычные
матери
почему-то
могут
пережить
это,
And
ordinary
mothers
never
know
they're
just
standing
still—
И
обычные
матери
никогда
не
знают,
что
они
просто
стоят
на
месте
—
With
their
kettles
to
fill—
Со
своими
чайниками,
которые
нужно
наполнить
—
While
they're
missing
the
thrill
Пока
они
упускают
острые
ощущения
Of
the
glamorous
life!
Ослепительной
жизни!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephen Sondheim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.