Audra McDonald - The Glamorous Life - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Audra McDonald - The Glamorous Life




The Glamorous Life
Ослепительная жизнь
Ordinary mothers lead ordinary lives—
Обычные матери живут обычной жизнью
Keep the house and sweep the parlor,
Следят за домом и подметают пол,
Mend the clothes and tend the children.
Зашивают одежду и нянчат детей.
Ordinary mothers, like ordinary wives,
Обычные матери, как и обычные жены,
Make the beds and bake the pies
Застилают постели и пекут пироги
And wither on the vine...
И вянут, как лоза на корню...
Not mine.
Но не моя.
Dying by inches every night—
Умирать по капле каждую ночь
What a glamorous life!
Вот она, ослепительная жизнь!
Pulled on by winches to recite—
Тебя тянут лебедкой, чтобы ты читала текст
What a glamorous life!
Вот она, ослепительная жизнь!
Ordinary mothers never get the flowers,
Обычным матерям никогда не дарят цветы,
And ordinary mothers never know the joys,
И обычные матери никогда не узнают радости,
But ordinary mothers couldn't cough for hours,
Но обычные матери не могли бы часами кашлять,
Maintaining their poise.
Сохраняя самообладание.
Sandwiches only,
Только бутерброды,
But she eats what she wants when she wants!
Но она ест, что хочет и когда хочет!
Sometimes it's lonely,
Иногда бывает одиноко,
But she meets many handsome gallants!
Но она встречает много красивых кавалеров!
Ordinary mothers don't live out of cases,
Обычные матери не живут на чемоданах,
But ordinary mothers don't go different places—
Но обычные матери не ездят по разным местам
Which ordinary mothers can't do, being mothers all day!
Чего обычные матери не могут делать, будучи матерями целыми днями!
Mine's away in a play—
Моя же играет в спектакле
And she's realer than they...
И она реальнее их...
What if her brooch is only glass,
Что с того, что ее брошь просто стекло,
And her costumes unravel?
А ее костюмы расползаются?
What if her coach is second-class:
Что с того, что ее карета второго класса:
She at least gets to travel!
По крайней мере, она путешествует!
And sometime this summer—meaning soon,
И этим летом, то есть совсем скоро,
She'll be traveling to me!
Она приедет ко мне!
Sometime this summer—maybe June, I'm the new place she'll see!
Этим летом, может быть, в июне, я новое место, которое она увидит!
Ordinary daughters may think life is better
Обычным дочерям может казаться, что жить лучше,
With ordinary mothers near them when they choose—
Когда рядом обычные матери, когда им хочется
But ordinary daughters seldom get a letter
Но обычные дочери редко получают письма
Enclosing reviews!
С вырезками из рецензий!
Gay and resilient, with applause—
Веселая и неунывающая, с аплодисментами
What a glamorous life!
Вот она, ослепительная жизнь!
Speeches are brilliant, if they're Shaw's—
Речи блестящи, если это Шоу
What a glamorous life!
Вот она, ослепительная жизнь!
Ordinary mothers needn't meet committees,
Обычным матерям не нужно встречаться с комитетами,
But ordinary mothers don't get keys to cities—
Но обычным матерям не вручают ключи от городов
No, ordinary mothers merely see their children all year,
Нет, обычные матери просто видят своих детей круглый год,
Which is nothing, I hear...
Что, как я слышала, ничего не значит...
But it does interfere
Но это мешает
With the glamorous—
Ослепительной—
I am the princess, guarded by dragons
Я принцесса, которую охраняют драконы,
Snorting and grumbling and rumbling in wagons...
Фыркающие, ворчащие и грохочущие в повозках...
She's in her kingdom, wearing disguises, leading a life that is full of surprises...
Она в своем королевстве, носит маскировку, ведет жизнь, полную сюрпризов...
And sometime this summer, she'll come galloping
И этим летом она прискачет
Over the green! Sometime this summer, to the rescue,
По зеленой траве! Этим летом, мне на помощь,
My mother the queen!
Моя мать-королева!
Ordinary mothers thrive on being private,
Обычные матери процветают, оставаясь в тени,
But ordinary mothers somehow can survive it,
Но обычные матери почему-то могут пережить это,
And ordinary mothers never know they're just standing still—
И обычные матери никогда не знают, что они просто стоят на месте
With their kettles to fill—
Со своими чайниками, которые нужно наполнить
While they're missing the thrill
Пока они упускают острые ощущения
Of the glamorous life!
Ослепительной жизни!





Writer(s): Stephen Sondheim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.