Paroles et traduction Augie March - A Dog Starved
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Dog Starved
Голодная собака
Muddy
and
familiar
tracks
lead
into
the
room
where
no-one
goes,
Грязные,
знакомые
следы
ведут
в
комнату,
куда
никто
не
ходит,
Only
I
know
its
true
dimensions-
Только
я
знаю
её
истинные
размеры
-
A
hotel
on
a
burning
shore,
derelict
and
furnished
by
the
war
Отель
на
горящем
берегу,
за
abandoned
и
обставленный
войной,
That
no-one
ever
mentions
О
которой
никто
никогда
не
упоминает.
Give
it
all
away,
baby
give
it
all
away,
Отдай
всё,
детка,
отдай
всё,
Nobody
wants
to
hear
about
the
price
you
pay,
Никто
не
хочет
слышать
о
цене,
которую
ты
платишь,
You're
a
dog
starved.
Ты
голодная
собака.
Everybody
knows
their
own,
stick
to
their
imaginary
zones
Все
знают
своё,
держатся
своих
воображаемых
зон,
To
keep
the
information.
Чтобы
сохранить
информацию.
We
only
differ
from
the
rat,
given
a
stranger
in
the
pack,
Мы
отличаемся
от
крыс,
столкнувшись
с
чужаком
в
стае,
In
how
we
improvise
to
tear
the
strips
from
him.
Только
тем,
как
мы
импровизируем,
чтобы
с
него
содрать
шкуру.
Give
it
all
away,
baby
give
it
all
away,
Отдай
всё,
детка,
отдай
всё,
Ah,
nobody
cares
about
the
price
you
pay,
Ах,
никому
нет
дела
до
цены,
которую
ты
платишь,
You're
just
a
dog
starved.
Ты
просто
голодная
собака.
Now
do
you
play
the
beating
organ
for
attention
Ты
играешь
на
бьющемся
органе
ради
внимания
Or
to
effect
a
gerrymander
of
the
soul?
Или
чтобы
произвести
джерримандеринг
души?
You
hear
the
murmuring
of
mournful
incantation
Ты
слышишь
бормотание
скорбного
заклинания:
"Don't
re-enrol,
don't
re-enrol"
"Не
записывайся
снова,
не
записывайся
снова".
Today
you
only
have
to
play
along,
Сегодня
тебе
нужно
только
подыграть,
Or
make
it
seem
as
though
you
tried,
Или
сделать
вид,
что
ты
пыталась,
Or
did
I
ever
only
play
along?
Why
would
I?
Или
я
когда-нибудь
только
подыгрывал?
Зачем
бы
мне?
Half
an
hour
of
rain,
half
an
hour
of
sun,
Полчаса
дождя,
полчаса
солнца,
In
ode
to
violence
the
island
sings
its
uncanny
song
В
оде
насилию
остров
поёт
свою
жуткую
песню,
And
I
can
only
think
I
don't
belong,
and
is
this
oblivion,
И
я
могу
только
думать,
что
я
здесь
чужой,
и
это
забвение,
Is
this
oblivion?
Это
забвение?
And
so
the
pattern
will
repeat,
И
так
будет
повторяться,
See
the
same
worm
at
the
same
sheet,
Видеть
того
же
червя
на
той
же
простыне,
Where
all
desires
seem
to
wane
or
taper.
Где
все
желания,
кажется,
угасают
или
сходят
на
нет.
You
say
no
worst,
now
there
is
none,
Ты
говоришь,
хуже
нет,
теперь
нет
ничего,
Look
how
the
palimpsest
has
won,
Смотри,
как
палимпсест
победил,
How
father
breaches
son
like
brick
through
wallpaper...
Как
отец
пробивает
сына,
как
кирпич
сквозь
обои...
Give
it
all
away,
baby
give
it
all
away,
Отдай
всё,
детка,
отдай
всё,
Nobody
wants
to
hear
about
the
price
you
pay,
Никто
не
хочет
слышать
о
цене,
которую
ты
платишь,
You're
a
dog
starved.
Ты
голодная
собака.
Give
it
all
away,
I've
got
to
give
it
all
away,
Отдай
всё,
я
должен
отдать
всё,
I've
got
to
give
it
all
away,
Я
должен
отдать
всё,
Just
a
dog
starved.
Просто
голодная
собака.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Glenn Richards
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.